高级英语第二册 期末考可能用到的[精选].doc

高级英语第二册 期末考可能用到的[精选].doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高级英语第二册 期末考可能用到的[精选]

迎战卡蜜儿号飓风 1,为了找到应付这场灾难的最佳对策。Trying to reason out the best course of action. 2, 约翰的全部产业都在自己家里(他开办的马格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。公司的一切往来函件、产品设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。37岁的他对飓风的威力深有体会。John ,37---whose business was right there in his home(he designed and developed educational toys and supplies, and all of Magna Products’ correspondence, engineering drawings and art work were there on the first floor)---was familiar with the power of a hurricane. 3, 我们现在住的这幢房子(比海平面)高了23英尺,”他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。这幢房子是1915年建造的,至今还从未受到过飓风的袭击。我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。”We’re elevated 23 feet, he told his father, and we’re a good 250 yards from the sea. The place has been here since 1915, and no hurricane has ever bothered it. We’ll probably be as safe here as anyplace else. 4, 我们是可以严阵以待,共度难关的。We can batten down and ride it out. 5, 还不到七点钟,天就黑了。狂风暴雨拍打着屋子。It grew dark before seven o’clock. Wind and rain now whipped the house. 6, 风开始怒吼咆哮起来,屋子开始漏雨了---雨水好像能穿透墙壁,往屋里直灌。一家人操起拖把、毛巾、盆罐和水桶,展开了一场排水战。As the wind mounted to a roar, the house began leaking---the rain seemingly driven right through the walls. With mops, towels, pots and buckets the Kosharks began a struggle against the rapidly spreading water. 7, 接着,飓风的怒吼声压倒了一切。The roar of the hurricane now was overwhelming. 8, 狂风发出震耳欲聋的怒吼声,就像火车在身旁呼啸而过一样。The wind sounded like the roar of a train passing a few yards away. 9, 约翰望着海水漫过一级级的台阶,心里感到一阵强烈的内疚。John watched the water lap at the steps, and felt a crushing guilt. 10, 有一堵墙眼看着就要倒向这群可怜的人了。One wall began crumbling on the marooned group. 11, 有记载的袭击西半球有人居住地区的最猛烈的一场飓风。…Graded hurricane Camille as “the greatest recorded storm ever to hit a populated area in the western hemisphere. 12, 三艘大型货轮被刮离泊位,推上海滩。电线杆和20英寸粗的松树一遇到狂放袭击边一根根接连的断裂。It tore 3 large cargo ships from their moorings and beached them. Telephone poles and 20-inch-thick pines cracked like guns as the winds snapped them. 13, 奶奶自个儿哼了几句,然后他的声音就完全消失了。She carried on alone for a few bars; then her voice trailed away. 14, 天刚破晓,高尔夫港的居民便开始陆续的返回家园。他们看到了遇难者的尸体---仅仅密西西比沿海一带地区就有130多名男女和儿童丧生

文档评论(0)

jsntrgzxy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档