《Legal High》学习笔记01[精选].doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《Legal High》学习笔记01[精选]

《Legal High》学习笔记01【法庭用语一句】 異議(いぎ)あり!我反对! 却下(きゃっか)します!反对无效!/?認めます!反对有效! 【实用口语讲解】 1.警察は口裏を合わせてこれを否定して… 警察串通口径否定了这一说。 口裏を合わせる:预先秘密约定,使各自的说辞一致。在刑事上就是指“串供”。 例:攻守同盟、ぐるになって口裏を合わせること。/ 攻守同盟,就是成为同伙,口径一致的事。 2.お引き取り願えませんでしょうか。 可以请您先回去吗。 引き取る:多义词,这里指从某个场所离开的意思。 剧中黛的出现打扰了古美门的泡妞儿计划,被老管家要求先行离开。 例:お引き取り下さい。/ 请先回去吧。 3.訴訟からは遠ざかってますが、腕は抜群。 他虽然一直远离诉讼案,但是手段超群。 遠ざかる:远离某事物。 例:危機が遠ざかる。/ 远离危机。 4.突然お伺いして恐れ入ります。 突然到访十分抱歉。 恐れ入ります:对尊长或客人等表达非常抱歉的心理时的用语,相当于“大変申し訳ありません”。 例:恐れ入りますが,お名前をお教えいただけませんでしょうか。 5.たきつけてどうすんだよ! 你煽动他干嘛啊。 焚き付ける:挑唆、煽动他人。 剧中坪仓败诉,同事劝说没必要继续上诉,让黛不要煽动坪仓。 例:後輩をたきつけて不満を言わせる。/ 煽动后辈说了很多不满。 6.証拠といえるものはどれも状況証拠に過ぎないし、自白も強要されたもので。 可以称得上证据的全都是些间接证据,供认也是被强迫的。 …に過ぎない:只不过是...而已。 剧中黛对于败诉十分不甘,认为证据不足,坪仓也有屈打成招的嫌疑,希望继续上诉。 例:それはただ口実に過ぎない。/那只不过是借口。 7.ついていないっていうか。 算是运气不好吧。 付いている:运气好。 付いていない:运气不好。 剧中坪仓认为自己从小运气就不好,对于判决表示绝望和妥协,不愿意再上诉,于是对黛说了这样的话。 例:たまの休みなのにお天道さまが意地悪をして,まったくついていない。/ 好不容易一个休息日,天公却不作美,真不走运。 8.君の事務所の凡庸(ぼんよう)な弁護士たちと比較(ひかく)されること自体耐え難いね。 把我跟你的事务所那些平庸律师们相比这件事本身就让我难以忍受。 耐え難い(たえがたい):也作“堪え難い”,表示难以忍受。 …がたい,接尾词,有很难…之意,…しにくい的意思。 例: 堪え難い腹痛。/ 难忍的腹痛。 堪え難い暴言。/ 难以忍受的粗话。 9.人を食った態度を面白がって、三木先生が採ったんです。 三木先生觉得他愚弄人的态度很有趣,就采用了他。 人を食う:把别人当成笨蛋一样的言行;愚弄他人。 剧中秘书向黛解释三木跟古美门的纠葛起源时说的话。 例:人を食った返事。/ 愚弄人的回复。 10.しらばっくれるな! 别装蒜了! しらばっくれる:明知道却装作不知道的样子。 剧中古美门首战失败,认为黛是三木派过来做间谍的,故意引他上法庭然后打败他,意图终结他不败的神话,对无辜被利用的黛吼出了这句话。 例:人が知らないと思ってしらばっくれている。/ 以为不知道,其实是装的。 11.時に厳しく、後輩をかわいがる面倒みのいい先輩とそんな先輩を慕ってやまない後輩、そんな二人の関係が目に浮かぶようです。 偶尔严厉、疼爱后辈,会照顾人的前辈,和对这样的前辈无比仰慕的后辈,两人的关系跃然纸上。 …てやまない:无法完结;心中的感情表达无法停止。 例: 進歩してやまない科学技術。/ 不断进步的科学技术。 成功を願ってやまない。/ 不断祈祷成功。 目に浮かぶ:头脑中想象的东西好像真实存在一样浮现在眼前,比喻性的说法,其实只是在头脑中想像而已。 例:困った顔つきが目に浮かぶ。/ 困惑的表情跃然眼前。 【本集重点单词】 1.金の亡者に信念は売りません。 我不会向利欲熏心的人出卖自己的信念的。 亡者(もうじゃ):执着于获得金钱和权势的人。 我利我利(がりがり)亡者:又称“我利我利坊主”。是对于只考虑自己利益,不顾他人的人的轻蔑性称谓。 2. 今までのような殿様商売はしれいられなくなったわけですか。 不能继续之前的那种少爷买卖了啊。 殿様商売(とのさましょうばい):不费功夫,不努力动脑筋去做的买卖,不在乎金钱、时间的不懂方法的胡乱经营。 3.私が立て替えました。 我代垫的钱。 立て替え(たてかえ):垫付(的款),垫款。 例:千円立て替えになっています/代垫一千日元。 4.すさまじい馬鹿だね。 天下第一大傻瓜啊。 凄じい:可怕、惊人、厉害、荒唐透顶的。 例:これが東洋一とは凄じい話だ。/ 这也能叫日本第一真是够荒唐的。 5.あの事務所の日和見主義には私もうんざりしてるんで。 我早就厌烦了事务所所奉

您可能关注的文档

文档评论(0)

jsntrgzxy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档