- 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(翻译的性质和类型doc
第1章 绪论
1.1 翻译的性质和类型
1.1.1 翻译的概念
1) 翻译是跨语言(cross-linguistic),跨文化(cross-cultural),跨社会(cross-social)的交际活动。
2) 翻译是一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言,跨文化的交际活动。
Translation is a representation or recreation in one language of what is written or said in another language.
翻译的本质是释义,是意义的转换.
Translation is always meaning-based.
1.1.2 对翻译的性质,有过许多描述,其中奈达(Eugene.A.Nida)的论述是:“翻译是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原文的信息。”
Translating consists in reproducing in the receptor/target language, the closet natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style.
1.1.3 翻译是科学(science),是艺术(art),是技能(craft)
翻译是科学,因为它涉及思维和语言,反映了存在与认识,主体与客体的关系,这种关系可用受一定规律支配的语言加以描述,翻译有科学规律可循,所以是科学。
Translation is a kind of science because it has a whole set of rules governing it and certain objective laws to go by in the process of translating just as other sciences do.
翻译是艺术,因为翻译是译者对原文再创造的过程。译者不可避免地带有自己的主观色彩,有他自己的独创性。
Translation is also an art, a bilingual art. Like painting, translation enables us to reproduce the fine thought of somebody, not in colors, but in words, in words of a different language.
翻译是技能,译者需采用增词,减词,切分,转换等方法。
Besides, it’s also a craft, because in translation, certain skills and technique are needed in order to attain clearness of style, and fluency in language.
What is the difference between a translator and a writer, or “reproducing” and “writing”?
In his talk on literary translation published in 1954 Guo Moruo pointed out, “ Translation is creative work. Good translation is as good as writing and may be even better than it. Sometimes translation is more difficult than writing. A writer must have experience in life, but a translator has to experience what the writer has experienced. At the same time, a translator must not only be proficient in his mother tongue but also have a very good foundation in a foreign language. Therefore, translation is not easier than writing at all.”
Writers can decide: 1) what to write (content);
您可能关注的文档
- (电视原理习题答案第一章.doc
- (特种设备考试题.doc
- (特色班主题班会.doc
- (电视媒介与手机媒介互动效果分析.doc
- (星级饭店访查规范.doc
- (星际之门SG1第八季剧情.doc
- (电视总复习题+答案.doc
- (特色社会主义理论体系形考作业答案 .doc
- (星际穿越观后感.docx
- (特色社会主义理论体系形考作业答案 2).doc
- 苏教版8年级上册数学全册教学课件(2021年10月修订).pptx
- 比师大版数学4年级下册全册教学课件.pptx
- 冀教版5年级上册数学全册教学课件.pptx
- 办公室普通党员2024年组织生活会个人对照检查发言材料供参考.docx
- 领导班子成员2025年组织生活会“四个带头”对照检查材料范文.docx
- 2024年度专题组织生活会个人“四个带头”对照检查材料范文.docx
- 党支部领导班子2025年民主生活会“四个带头”个人对照检查材料范文.docx
- 2024年抓基层党建工作述职报告参考范文.docx
- 2024年度民主生活会征求意见情况的报告范文2篇.docx
- 普通党员2024年组织生活会个人“四个带头”对照检查发言材料2篇.docx
文档评论(0)