新视野大学英语第二册课后答案..doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新视野大学英语第二册课后答案.

Unit One Section A III Vocabulary 1.Budgeted 2.acute 3.restless 4. surroundings 5.competent 6. assessing 7.elbowed 8.conducting IV.Filling the Blank 1.behind 2 for 3.to 4. out 5.of 6.to 7.in 8.into V Word Building 1.commitment 2. attraction 3.appointment 4. impression 5.civilization 6. composition 7.confusion 8.congratulation 9.consideration 10..explanation 11.acquisition 12.depression VI 1advisable 2desirable 3favorable 4considerable 5remarkable 6 preferable7 drinkable 8. acceptable VII Structure 1. much less do they take them out for dinner 2.much less a big company 3.much less carry it upstairs 4. much less spoken to him 5.much less ( to ) read a lot outside of it VIII. 1.Having meals at home can cost as little as two or three dollars, whereas eating out at a restaurant is always more expensive 2.We thought she was rather proud, whereas in fact she was just very shy 3.We have never done anything for them, whereas they have done everything for us. 4.Natalie prefers to stay for another week, whereas her husband prefers to leave immediately. 5.Some highly praise him, whereas others put him down severely IX Translation Chinese to English 1. In the eyes of some people, Picasso’s paintings would seem rather foolish 2. The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 3. The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the children’s reach. 4. Happiness doesnt always go with money 5. That car has given me nothing but trouble ever since I bought it. X Translation English to Chinese 1. 这种态度的结果是,全国人民都投身到研究、实验和探索中去了。 2. 他们会怀念那种喝着茶或咖啡招待客人的礼节性交往,而这种交往也许是他们自己国家的一种习俗。 3. 既然我们通常是以工作的方式而不是以社交的方式来评估和了解他人的,那我们就开门见山地谈生意了。 4. 对我们来说,电信交流缺乏人性化,这与手头处理的事情是否重要关系不大,或毫无关系。 5. 除非给予一定时间来处理,不然的话,在他们的眼里,手头的工作好像是无足轻重,不值得给予适当的重视似的。 XI 1.B 2.B 3.C 4.C 5.A 6.C 7.B 8.B 9.B 10.C 11.A 12.B 13.B 14.C 15.A 16.C 17.B 18.B 19.A 20.B Unit Two Section A III Vocabulary 1. awareness 2. un

文档评论(0)

fglgf11gf21gI + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档