新视野研究生英语1_课文翻译及课后翻译..doc

新视野研究生英语1_课文翻译及课后翻译..doc

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新视野研究生英语1_课文翻译及课后翻译.

(第一册) 一、A Working Community 1、I have a friend who is a member of the medical community. It doesn’t say that, of course, on the stationery that bears her home address. This membership comes from her hospital work. 我有一个朋友,她属于这个社区医务人员。虽然因在他信签上的地址还是他的家庭地址,她得社区身份却是来自她所从事的社区工作。 2、I have another friend who is a member of the computer community. This is a fairly new subdivision of our economy, and yet he finds his sense of place in it.我另外一个朋友是电脑社区成员。尽管这个行业是我们经济中的一个新部门,他还是在其中找到了属于自己的天地。 3、Other friends and acquaintances of mine are members of the academic community, or the business community, or the journalistic community.其他朋友或熟人有学术社区的,有商业社区的,也有新闻社区的。 4、Though you cannot find these on any map, we know where we belong.虽然你在任何一个地图上都找不到这些社区,但是我们却明确知道自己属于哪个社区。 5、None of us, mind you, was born into these communities. Nor did we move into them, U-Hauling our possessions along with us. None has papers to prove we are card-carrying members of one such group or another. Yet it seems that more and more of us are identified by work these days, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。 6、In the past, most Americans live in neighborhoods. We were members of precincts or parishes or school districts. My dictionary still defines community , first of all in geographic terms, as “a body of people who live in one place.”过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为“一个由居住在同一地方的人组成的群体”。 7、But today fewer of us do our living in that one place; more of us just use it for sleeping. Now we call our towns “bedroom suburbs,” and many of us, without small children as icebreakers, would have trouble naming all the people on our street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说,家成了一个仅仅用来睡觉的地方。我们的居住地被叫做“近郊居住区”,由于没有了孩子像过去那样起到沟通邻里关系的作用,许多人感到要叫出跟我们同住一条街的所有人的名字是件极不容易的事。 8、It’s not that we are more isolated today. It’s that many of us have transferred a chunk of our friendships, a major port

您可能关注的文档

文档评论(0)

fglgf11gf21gI + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档