(第一讲:2012年12月英语四级考试完成句子-翻译应试指导.docVIP

(第一讲:2012年12月英语四级考试完成句子-翻译应试指导.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(第一讲:2012年12月英语四级考试完成句子-翻译应试指导

第一讲:2012年12月英语四级考试 完成句子--翻译 应试指导 (·四六级考试·每一题型,一次讲练·系列考前辅导与操练·之一·) 第一节 应试策略与解题技巧每7.1分 第二节 例题详解 [06.12] 87.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to _________ (适应不同文化的生活). [解题步骤]:   第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。   第二步:划分成分“适应不同文化的生活”   核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。   第三步:   (1).切块对应翻译:“适应”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different cultures   (2).重新组合:adapt oneself to the life in different cultures [正确答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures [翻 译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。 [考察知识点]:[词组固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“适应   88.Since my childhood I have found that __________ (没有什么比读书对我更有吸引力). [解题步骤]:   第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,划线处应该填写一个从句,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。   第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力”   核心谓语动词是“比------更有吸引力”, “没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。   第三步:   (1).切块对应翻译:“比------更有吸引力”= be more attractive to sb,“没有什么”=nothing,“读书”=reading,“对我”=for/to me。   (2).重新组合:nothing is more attractive to me than reading [正确答案]:nothing is more attractive to me than reading 与上述组合一致。 [翻 译]:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。 [考察知识点]:[比较级]nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在时即可。   89.The victim ________(本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time. [解题步骤]:   第一步:由The victim________ if he had been taken to hospital in time.可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句形式、时态根据后面的if he had been taken to hospital in time确定应该采取过去时态的虚拟语气。   第二步:划分成分“本来会有机会活下来”   核心谓语动词是“本来有机会------”,“活下来”作宾语。   第三步:   (1).切块对应翻译:“本来有机会------”= would have had a chance to do sth,“活下来”=survive   (2).重新组合:would have had a chance to survive. [正确答案]:would have had a chance to survive/of survival [翻 译]:如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。 [考察知识点]:与过去相反的虚拟语气,从句用had done,主句用would have done   有机会做某事:have a chance to do sth/of sth----   *“虚拟语气”   在英语四级汉译英的完成句子考测中,考生应该注意以下几种虚拟语气的形式:   第一种:由 “ if ”引导的虚拟句子   (1). 与现在的事实相反:[If --- + were/did---, --- + would do---]   If I were you, I would definitely objec

文档评论(0)

84537592 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档