(试论同声传译中的省略.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(试论同声传译中的省略

试论同声传译中的省略 张克金,瞿莉莉 (长沙师范学校 外语系,湖南 长沙 410100) 摘 要:同声传译中的省略是指在同声传译过程中译员下意识地概括或者省去源语中不必要的信息,以保证同声传译的达意与流畅。同声传译中省略的类型主要包含以下几种:语言差别的省略,因起始误译而导致的省略,因前后文内容同义而发生的省略,因精力分配不合理而导致的省略,以及因理解失误而导致的省略等。 关键词:同声传译;省略;类型 中图分类号:H31   文献标志码:A 省略这一语言现象对国内外的语言学家来说,并不是一个陌生的概念,尽管省略被同传译员在同声传译中下意识的频频使用,但是对同传中省略的研究在国内外并不多见。1997年版《牛津高阶英汉双解词典》对省略如是定义:“省略意为省去或者丢失某事”,当然这样的定义普通而简单。在不同语言学领域,省略都有不同的含义。笔者在参照不同版本的语言学定义的基础上,对同声传译中的省略试表达个人理解:同声传译中的省略是指在同声传译过程中译员下意识地概括或省去源语中不必要的信息,以保证同声传译的达意与流畅。用一概念去替代另一概念通常不是省略,而往往被认定为替代或误译。 1971年Barik将省略归为四种类型:(1)省略一些特定的词,如对形容词、介词及短语的省略;(2)因理解不到位而对源语言的省略;(3)因译员翻译速度赶不上源语发言者语速而产生的省略;(4)因不同源语言的组合而产生的省略。但是在对同声传译质量评定时,Barik却将所有的省略定性为失误。对这一定性,其他的业内人士大多认为该标准太过于苛刻。笔者就自己对同传省略的理解,以2007年4月亚洲博鳌论坛开幕式上嘉宾发言同传影音资料为分析材料,试将同声传译中的省略分为以下几种类型。 一、语言差别的省略 E.g. (1)(SL) The advances in Asia are incredible. Even as I follow the numbers, its amazing to see it in person, to see the construction and go to the universities to see how the classes have become very world-class in their capabilities. (TL) 亚洲发展速度惊人,即使我一直在关注统计数字,但亲眼所见时仍令我惊奇不已。看看到处都在建设,再看看大学里的课程已经达到世界领先水平。 E.g.(2)(SL) What has technology done for us? Has it given us mobile phone? Has it given us personal computer or has it given us internet? (TL) 技术给我们带来了什么? 那么技术给我们带来了什么?给我们带来手机、个人电脑和因特网吗? E.g.(3)(SL) Thats a way to get people to share their views and solve the complex issues and complex tradeoffs that governments often face. (TL) 它可以让人们就共同关心的问题交流看法,看看政府的工作还有哪些方面有待改善。 E.g.(4)(SL) I think there is no doubt that as Asia corresponds with its part of the population, which is over 60 percent, the RD base will also migrate in that direction. (TL) 毫无疑问,亚洲这个市场的规模应该同亚洲的人口数目相符——亚洲人口占世界人口的60%,我们研发力量也是以这种水平向亚洲逐渐倾斜。 在汉语中,代词的使用频率没有英语代词的使用频率高。在英语中代词常常用来代指前文的名词以避免名词的重复,所以代词在英语文本及演讲中频频出现,然而汉语要保持其流畅和紧凑,就不能像英语那样自由的用代词替代可以省略的名词。 英语语言有对新旧信息清晰的处理机制,即对已经叙述过的信息和即将要呈现的信息的处理,发言者可以用代词替代以避免重复。常见的代词有第三人称代词“themselves(他们自己)”,形容词性物主代词“their(他们的)”、“his(他的)”和“her(她的)”。在例(1)中的“to see it in person”,“in their capabilities” ,例(2)中“Has it given us personal computer

文档评论(0)

shit0605 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档