冰河世纪台词全集中英对照解读.doc

  1. 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
冰河世纪台词全集中英对照解读

冰河世纪Ice Age Ice AgeⅠ 看电影学英语 Ice Age 1 《冰河世纪》 -Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?chill: 寒冷 nippy: 刺骨的,凛冽的 era: 时代为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢? Im just saying, how do we know its an ice age?我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”? -Animal B: Because of all the ice.因为四周全是冰!-Animal A: Well, things just got a little chillier.chilly:寒冷的天气的确是变冷了-Animal C: Help. Help.救命-Animal D: Come on, kids, lets go. The traffics moving.traffic: 运输来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!-Animal C: But, but, but, Dad.可是,可是,可是,爸爸-Animal D: No buts. You can play extinction later.extinction: 灭绝别说“可是”还轮不到你绝种呢-Animal C: OK. Come on, guys.guy: 伙伴噢,OK,走吧,伙计们-Animal E: So, wheres Eddie?我说……艾迪在哪儿? -Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough.verge: 濒临 evolutionary: 进化的 breakthrough: 突破啊,他说他在研究什么突破性进化之类的-Animal E: Really?是吗? -Eddie: Im flying.噢,我飞了!-Animal E: Some breakthrough.的确挺突破性的-Animal G: Look out.- Youre going the wrong way.小心!你走错方向了!Crazy mammoth.crazy: 疯狂的 mammoth: 长毛象你这毛象疯子!-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road.favor: 帮助 do sb. a favor 帮某人一把 issue: 问题嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!-Manfred: If my trunk was that small, I wouldnt draw attention to myself, pal.trunk: 象鼻 draw attention to: 使引起注意 pal: 朋友,伙伴如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!-Animal D: Give me a break. We’ve been waddling all day.break :休息 waddling: 摇摆蹒跚(waddle的ing形式) 让我休息下……我们都挪了一整天了Go ahead. Follow the crowd.ahead: 向前 crowd: 群众向前走,跟着大伙儿-Manfred: Itll be quieter when youre gone.你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death, let him.freeze: 冰冻 freeze to death 冻的死掉走吧,他要冻死就随他去-Sid: Im up. Im up.嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall?rise: 使…飞起 shine: 显露把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall? Bertie? Uncle Fungus?fungus: 真菌Bertie?真菌叔叔? Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration.gonna: 美俚 =going to将要 miss: 是错过 migration: 移民大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了They left without me. They do this every year.扔下我就走了。他们每年都这么干!Why? Doesnt anyone love me?为什么?谁都不爱我了吗? Isnt there anyone who cares about Sid the Sloth?sloth:

文档评论(0)

2299972 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档