[2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题解析.docVIP

[2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题解析.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题解析

2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题解析     各位2016年考研的小伙伴们,欢迎大家来到才思教育,今天给大家着重的分析一下关于对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研的相关内容。 2014-1-4 上午(08:30-11:30) 思想政治理论(101) 1. 全国统一考试 2. 抓住时事、出题规律,跟着党走就差不离 下午(14:00-17:00) 翻译硕士英语(211) 1. 单选(10分,10道题) 主要考查单词搭配、语法等,难度不大,可惜我自己语法基础不牢靠,连简单的语法都犯难! 涉及到的词语有consider(v.-ing),be requested(to; that),notice(vn.-ing; vn.-inf.; that) 等,需要判断是用原形、从句、动名词,平时多做些语法练习,查漏补缺,考试就不会像我一样悲催。还有一道选择题选项大致为: A. conspicuous, serve B. inconspicuous, serve C. inconspicuous, to serve D. unctuous(谄媚的,油滑的,拍马逢迎的),serve 题干意思是穿着与人地社会地位之间的关系,有点绕,我没太理明白。词汇量也是很重要的,可惜选择题数量缩减了,我毫无优势。 2. 段落填空(20分,10个空) 此题为新出现的题型,北语今年第一处题型突变! 不过在其他考试有类似题型,像大学生英语竞赛、笔译资格证书考试(二级),但这题其实不算太难,讲的是依赖不等于爱(dependence love)。有几空虽然是有呼应,但我不敢直接把原文的词语填上去,估计是看似容易做起来难啊!比如individual/person,实在难以定夺,其他想不起来了。遇到这种意外,只有临场发挥。 3. 阅读理解(40分,4篇,前三篇分别五道选择,最后一篇回答两个问题) 第一篇(2分×5),where are we going(“爸爸去哪儿”),暂未找到原文,不过题目还算容易。 第二篇(2分×5),外国画作在中国市场的拍卖,涉及两个公司,想不起名字了,题目有点棘手,个别死活找不到根据,冷静为妙。 第三篇(2分×5),老鼠生物钟实验及人的锻炼,科技文章,个别难题。 第四篇(5分×2),未来科技与人类生活,科技文章,回答两个问题,一是列举对科技进步的乐观和悲观两种看法的理由(optimistic and pessimistic about technology advances),我答了科技让人类交流更便捷(available interactions),但这种交流往往是虚拟的(far from genuine),二是用自己的话解释原文划线句子,记不清了。我的回答可能不太理想,因为题目要求根据原文信息,但不能抄原文的句子(according to information from the text, copying the original sentences will be PENALIZED)。 4. 作文(30分,400字) Should Chinese government continue to lay stress on English learning in the country? Give your reasons. 2014-1-5 上午(8:30-11:30) 英语翻译基础(357) 1. 词汇翻译(30分,英译汉14个,汉译英16个,微调) QE Tapering (美联储)量化宽松(Quantitative Easing)缩减/削减 High-definition 高清晰度;高画质 Quantum physics 量子物理学;量子力学 Prudent monetary policy 稳健的货币政策 Bitcoin 比特币(电子货币的一种形式,是专为互联网交易而创造的货币) Liquidity 资产流动性;资产变现能力(liquidation 清盘;清算;清偿) Negative list 负面清单 Trans-Pacific Partnership (TPP) 跨太平洋伙伴关系(协议) Real economy 实体经济 Growth Markets 成长型市场;增长型市场 Cyberbullying 网上欺凌;网络欺凌 Matthew Effect 马太效应 “pivot” to Asia policy (美国)亚洲“支点/枢纽”政策;转向亚洲 Good governance 善治;有效的治理;良好的治理 十八届三中全会 Third Plenary Session of 18th CPC Central Committee 禁止化学武器组织 Organization for the Prohibition

文档评论(0)

lisuf331 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档