网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

不同国家的婚礼习俗.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
不同国家的婚礼习俗.doc

不同国家的婚礼习俗   在中国一谈到婚礼,神圣的婚纱、美丽的捧花、红包、中国传统的磕头及浩浩荡荡的婚车会即刻闪现在我们的脑海中,我希望对于中国婚礼如此熟识的你对异国他乡的婚礼习俗也兴趣十足。在这篇文章中,我们来一起了解一下不同国家的婚礼习俗吧。   UK: On the day of the wedding the bride and bridegroom are kept separate1 until the ceremony2. It is said to be bad luck if the bridegroom sees the bride in her dress before the wedding. The bride arrives at the ceremony with her father and bridesmaids. Her father formally gives her away to her new husband. During the ceremony the happy couple exchange vows3 and give each other wedding rings.   英国:婚礼的那天,新郎和新娘在婚礼仪式开始之前不能见面。据说如果新郎在婚礼仪式前看到新娘穿婚纱的样子,就会带来坏运气。新娘要在她的父亲以及伴娘的陪同下一起入场。父亲正式地把女儿交给她的新婚丈夫。在仪式中,幸福的一对新人要交换誓词,并为彼此带上婚戒。   Switzerland: A Pine tree, which symbolizes4 luck and fertility, is planted at the couple’s new home. The bride’s crown, which symbolizes her maidenhood, is removed and set afire5 by the mistress of ceremonies. It’s considered lucky if it burns quickly.   瑞士:在新婚夫妇的新家会种上一颗松树,寓意好运连连、多生贵子。新娘的花环象征其少女身份,婚礼宣誓后,花环要由婚礼的女主持人取下并烧掉。如果花环很快就燃烧起来,则意味着幸运即将来临。   Greece: The best man help with the crowning of the couple, and in the circling of the altar three times. Other guests may read Scripture, hold candles, pack the crowns in a special box after the ceremony. To be sure of a “sweet life”, the bride may carry a lump6 of sugar in her glove on wedding day.   希腊:伴郎要协助新郎新娘戴上花冠,然后这对新人要围着圣坛绕三圈。其他出席婚礼的宾客则朗读《圣经》,手持蜡烛,并在婚礼后将花冠放置于一个特殊的盒子里。为了确保婚后生活的甜蜜,新娘在结婚当天可在手套里放一块糖。   Finland: Brides wear golden crowns. After the wedding, unmarried women dance in a circle around the blindfolded7 bride, waiting for her to place her crown on someone’s head. It is thought that whoever she crowns will be the next to get married.   芬兰:新娘必须头顶王冠。在婚礼结束后,在场的未婚女子要围着被蒙上眼睛的新娘跳舞,等待新娘将自己的王冠戴在其中一个人的头上。谁被新娘带上王冠,谁就被认为是下一个要结婚的人。   Korea: A very interesting scene is that you will always find ducks on the wedding procession8, because in their culture, ducks mate for life. In the past time, the groom visits the bride’s house on a white horse, and takes a gray goose and gand

文档评论(0)

lnainai_sj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档