- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(如何翻译中文称谓
如何翻译中文称谓
称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确翻译其关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达是否有一个正确的理解,尤其是对称谓语的认识。一种称谓语很可能表示多种身份,例如,英语的头衔语president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、的总裁或董事长等等。
一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。例如:
校长(大学)PresidentofBeijingUniversity
校长(中小学)Principal/HeadmasterofDonghaiMiddleSchool
院长(大学下属)DeanoftheGraduateSchool
系主任(大学学院下属)Chair/ChairmanoftheEnglishDepartment
会长/主席(学/协会)PresidentoftheStudentUnion,ShanghaiUniversity
厂长(企业)DirectoroftheMachineToolsManufacturingPlant
院长()PresidentofHuadongHospital
主任(中心)DirectoroftheBusinessCenter
主任(行政)DirectorofForeignAffairsOffice
董事长(企业)President/ChairmanoftheBoardofDirectors
董事长(学校)President/ChairmanoftheBoardofTrustees
首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chiefgeneral,head,managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:
总书记generalsecretary
总工程师chiefengineer
总会计师chiefaountant
总建筑师chiefarchitect
总编辑chiefeditor;editor-in-chief;managingeditor
总出纳chiefcashier;generalcashier
总裁判chiefreferee
总经理generalmanager;managingdirector;executivehead
总代理generalagent
总教练headcoach
总导演headdirector
总干事secretary-general;missioner
总指挥mander-in-chief;generalissimo
总领事consul-general
总监chiefinspector;inspector-general;chiefimpresario
总厨headcook;chef
有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director,head或chief来表示:
司(部属)department
厅(省属)department
署(省属)office(行署为administrativeoffice)
局bureau
所institute
处division
科section
股section
室office
教研室program/section
例:
局长directorofthebureau;headofthebureau;bureauchief。
国务院theStateCouncil属下的部为ministry,所以部长叫作minister。
另外,公署专员叫作missioner,其办事机构叫作“专员公署”,英语为prefecturalmissioner39;soffice。
汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice,associate,assistant,deputy等词。相对而言,vice使用面较广,例如:
副总统(或大学副校长等)vicepresident
副主席(或系副主任等)vicechairman
副总理vicepremier
副部长viceminister
副省长viceernor
副市长vicemayor
副领事viceconsul
副校长(中小学)viceprincipal
行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如:
副教授associateprofessor
副研究员associateresearchfellow
副主编associatemanag
您可能关注的文档
- (如何恢复被破坏的WindowsXP系统文件.doc
- (如何成为一个优质的专业讲师.doc
- (如何成为一个成功的职业经理人的培训课件.doc
- (如何成为一名优秀的中层管理者.doc
- (如何成为一名优秀的后备干部.doc
- (如何成为一名优秀的商务代表上.doc
- (如何成为一名成功的产品经理.doc
- (如何成为上司眼中的千里马.doc
- (如何成功地写好一篇公文.doc
- (如何成大事.doc
- 2016-2017学年高中生物第二单元生态工程与生物安全第1章第2节我国的生态工程教案中图版选修3.doc
- 2022-2023学年小升初英语易错点专练06完形填空15篇(广州教科版专版含答案)2.docx
- 期中专项四年级英语下册(含答案)3.docx
- 期末卷(二)(含答案解析)-2022-2023学年高二历史期中期末复习备考必刷题(选择性必修一国家制度与社会治理).docx
- 第4课欧姆定律的应用第一讲欧姆定律实验探究(原卷版).docx
- Unit1限制性定语从句语法讲义人教版高一英语学生版213.docx
- 2023年宁波市初中毕业升学文化考试科学模拟卷(八).docx
- 5.3细胞呼吸的原理和应用课件高一上学期生物人教版必修12.pptx
- 高中政治更好发挥政府作用教学设计.docx
- 体悟民间故事中的幸福--五上《中国民间故事》导读课.docx
最近下载
- NO作为信号分子发现史.doc VIP
- KCP题库整理必威体育精装版.docx VIP
- 常见异常心电图的鉴别与诊断技巧ppt课件.ppt
- 华中师范大学(710汉语与文学基础)考研真题及答案(2016-2021).doc
- 人教版八年级上册物理第二章 声现象 作业设计.docx VIP
- 2023年天津公务员申论考试真题及答案.pdf VIP
- CDP-M-CGP-OP-001-2013-1+++++城镇燃气阀井通用图集.pdf VIP
- 基于嵌入式系统的智能农业控制系统设计与实现.docx VIP
- 《有趣的游戏-认识前后上下左右》.ppt
- (2024年新教材)部编版一年级道德与法治上册《平平安安回家来》教案.docx VIP
文档评论(0)