- 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(实用术语翻译
1.读万卷书,行万里路。Read ten thousand books, travel ten thousand miles.?2.开卷有益(阅读使人增长知识)。Reading enriches the mind.?3.读书总会有所收获(开卷有益)。Reading is always profitable.?4.远亲不如近邻。A relative far off is less help than a neighbour close by.?5.流水不腐,户枢不蠢。Running water is never stale and a door-hinge never gets worm-eaten6.说是一回事,而做又是另外一回事。Saying is one thing and doing another.7.苦海无边,回头是岸。The sea of bitterness has no bounds, repent and the shore is at hand.8.沉默是金。Silence is golden. A single spark can start a prairie fire.9.星星之火,可以燎原。Slight negligence may lead to great disaster.10.千里之堤,溃于蚁穴。A small leak will sink a great ship.12.麻雀虽小,五脏俱全。A sparrow may be small but it has all the vital organs.13.天有不测风云。A storm may arise from a clear sky.14.打铁趁热。Strike while the iron is hot.15.疾风知劲草,烈火见真金。Sturdy grass withstands high winds; true gold stands the
test of fire.16.强将手下无弱兵。There are no poor soldiers under a good general.17.天无绝人之路。There is always a way out.18.有利必有弊。There is no fire without smoke.19.求学无坦途。There is no royal road to learning.礼仪祝词(Ceremonial Speech)第一部分 基本词汇开幕/闭幕式 opening/closing ceremony开幕词 opening speech/address致开幕词 make an opening speech友好访问 goodwill visit
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency贵宾 distinguished guest尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific东道国 host country
宣布……开幕 declare……open值此之际 on occasion of借此机会 take this opportunity to以……名义 in the name of本着……精神 in the spirit of代表 on the behalf of由衷的谢意 heartfelt thanks友好款待 gracious hospitality正式邀请 officia invitation回顾过去 look back on展望未来 look ahead/look into the future最后 in closing圆满成功 a complete success提议祝酒 propose a toast
第二部分 词语扩展一、政治词汇亚太地区 Asian-Pacific region建交 establishment of diplomatic relations between互访 exchange of visit外交政策 foreign policy一贯奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit双边关系 bilateral relations持久和平 lasting peace
二、政治词汇贸易额 trade volume商业界 business comm
您可能关注的文档
- (安卓手机找出内存变小的元凶,彻底删除软件残留.doc
- (安卓手机特殊文件隐藏教程.doc
- (安卓手机用WIFI与电脑共享文件图文.doc
- (安卓操作系统SD卡分区方法.doc
- (安卓游戏修改艾诺迪亚3.doc
- (安卓系统50大使用技巧.doc
- (安卓系统平板电脑使用教程.doc
- (安卓系统文件夹名称识别1.doc
- (安卓系统程序可删除列表.doc
- (安卓系统自制ROM方法.doc
- 第18讲 第17课 西晋的短暂统一和北方各族的内迁.docx
- 第15讲 第14课 沟通中外文明的“丝绸之路”.docx
- 第13课时 中东 欧洲西部.doc
- 第17讲 第16 课三国鼎立.docx
- 第17讲 第16课 三国鼎立 带解析.docx
- 2024_2025年新教材高中历史课时检测9近代西方的法律与教化含解析新人教版选择性必修1.doc
- 2024_2025学年高二数学下学期期末备考试卷文含解析.docx
- 山西版2024高考政治一轮复习第二单元生产劳动与经营第5课时企业与劳动者教案.docx
- 第16讲 第15课 两汉的科技和文化 带解析.docx
- 第13课 宋元时期的科技与中外交通.docx
文档评论(0)