- 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中译英练习题全解
1.我们什么时候喝你的喜酒?
When will you invite us to your wedding feast?
2.他的英语说得真好,就像外国人一样。
He speaks English so well. He sounds like a native speaker.
3. 你要有所弋获,则必须在学习中不断深入。
弋获:射而得禽。泛指擒获。
译:If you want to gain anything, you must constantly deepen your studies.
Sense of Grammar
新学期已经过去一个月了。
One month has passed since the new term began.
假期从明天开始。
The vacation begins tomorrow.
Sense of Idiomaticness 地道;惯用法意识
中国矿产丰富
China is rich in minerals.
今天食堂吃饺子。
Jiaozi are served in the canteen today.
吃食堂味道不好。
The food served in the canteen doesn’t taste good.
Sense of Coherence连贯性;条理性
我家里生活苦,父亲做小买卖,妈妈是家庭妇女,弟弟妹妹多,家里最大的是我,才十三岁,就唱戏养家了。
My family was hard up, with Father a peddler, Mother a housewife, and so many children to feed. At thirteen, as the eldest child, I acted to help support the family.
办年货
to do Spring Festival shopping
坐月子
the new mother’s month-long confinement for relaxation
他本来想要多给你一点帮助的,只是他近来太忙了。
He would have given you more help, but he has been so busy recently.
2. 从他的话音里,我能听出东西来。
I can tell something from the tone of his voice.
3. 我们享受公费医疗。
We are entitled to free medical care.
例 1. 问题是到哪儿去找答案。
The problem is where to find the answer.
例 2. 科学家必须知道怎样运用数学以求得对问题的准确答案。
It is necessary that a scientist know how to use mathematics to get an accurate answer to his question.
例 3. 你做什么没关系,重要的问题是你怎样做。
What you do does not matter. The point /The important thing is how you do it.
例 3中的“问题”是指“关键所在”、 “要点”、“要害”、“重要的事”,可译为The point 。也可用The important thing
生活中可写的东西是很多的,问题在于发掘和提炼。
There are many things in life that one can write about, but the point is how to explore and select them.
例 4. 我不断参阅论述那些问题的著作。
I have constantly referred to works dealing with those subjects.
例 4中的“问题”是指需要研究的“学科”或“论题”,故译为subjects。
例 5.你会听到到处都在讨论这个问题。
You’ll find the topic being discussed everywhere.
例 5中的“问题”是指人们谈论的“话题”,故译为topic。
例 6.那台车床出问题了。
Something has gone wrong with that lathe.
例 6中的“出问题”是指 “出了毛病”, 故译为 something has gone wrong。
例 7.一路上没出问题。
The trip went off wit
您可能关注的文档
最近下载
- 2023年湖北省普通高中学业水平合格性考试历史含答案.pdf VIP
- 附件1:全国大学生数学建模竞赛论文格式模板.doc VIP
- 数据资产入表:解读与分析 2024.docx VIP
- 卡尔玛DRT450液压图和电路图.pdf VIP
- 水利水电工程单元工程施工质量验收评定表填表说明与示例(样表)2016年版(全).doc VIP
- 2721+01635《乡镇行政管理》纸考2024.1.doc VIP
- 化工单元操作吸收认识吸收解吸实训装置的工艺流程.ppt VIP
- 川藏铁路色季拉山隧道营地建设规划.docx VIP
- 国医大师贺普仁首度公开秘籍“一针一得”针灸临证秘法 .pdf VIP
- 专题15 物质结构与性质综合题- 三年(2022-2024)高考化学真题分类汇编(全国版) .docx VIP
文档评论(0)