网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

(高级英语上册翻译部分16课.docxVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(高级英语上册翻译部分16课

Lesson01 (page26)我不能想象他到了这般年纪怎么会想攻读研究生的。I can’t imagine what prompted him to pursue a graduate program at his age. 他六点钟就出发了,比他通常上班早了一小时。He set out at six, an hour ahead of his usual time for going to office.我看得出吉米急着告诉我他面试的情况,他笑着说:当我走到写字台旁边,那位经理抬起头来打量了我一番,问了我几个问题,便说了声“OK”。I could see Jimmy was eager to tell me about the interview. Laughingly, he said,” When I walked to the desk, the manager looked up, took stock of me, then asked me a few questions and said ‘OK’.”将军实际上被软禁在家,他以国画书法为寄托,在水墨中找到了平静和安慰。Virtually under house arrest, the general took refuge in traditional Chinese painting and calligraphy and found peace and solace in ink and water.由于上海到北京的火车17:25开车,我只得乘出租车。我上了火车,找到铺位后不久火车就开动了。As the Shanghai-Beijing train was due to leave at 17:25, I had to take a taxi .Shortly after I boarded the train and found my berth, it started to move.格林太太像泰勒太太一样,靠微博的养老金过着孤独的生活,日复一日,关闭在一间阴郁狭小的房间里,她非常渴望能有人和她在一起。Like Mrs. Taylor, Mrs. Green lives a lonely life on a skimpy pension Cooped up in a small dreary room day after day, she is starved for company.那位女科学家说,“我可以没有珠宝,我甚至可以没有汽车,但是我不能没有实验室和书。”The women scientist said, “I can do without jewels, I can even do without a car, but I can’t do without my books and laboratory.”出发前的忙忙碌碌,乘坐汽车以及野餐本身使孩子们充满了激动与兴奋。The hustle and bustle before setting out, the car ride and the picnic itself filled the children with thrill and excitement.小船向前驶去,姑娘们被周围的美丽景色迷住了。As the boat sailed on, the young girls were enthralled by the picturesque scenery around them.安妮发现史蒂芬在走廊里感到很吃惊,她问自己,“晚上这般时候,他在这里干什么?”Annie was surprised to find Stephen in the corridor. “What is he doing here at this hour of the night?” she asked herself.我一下子不认识她了,她不是那个我熟悉的活泼的姑娘,而像一位时装模特儿,穿上新的绿色天鹅绒的长裙和绿皮鞋,头发盘在头顶上。For a moment I did not recognize her, for instead of the lively girl I knew, she looked like a fashion model in her new green velvet dress and green shoes, her hair done up at the top.这是他四十年以来第一次回到家乡的农村,他怀着对过去眷念的回忆回来了。This was his first visit to his home village after forty years and he

文档评论(0)

64348377 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档