大学英语四期末口语考试内容及形式.docVIP

大学英语四期末口语考试内容及形式.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语四期末口语考试内容及形式

大学英语第二教学部 11级11-12-2大学英语(四) 期末考试(口语) 内容、题型、时间、形式和范围说明 1. 考试的题型与考试所限定的时间: 1)考试题型与形式与上学期与上学期基本一致;题型有小组讨论和个人词组造句和翻译共两部分; 2)小组讨论部分为对评委给定的话题进行讨论;个人词组造句和翻译部分为4个词组造句和2句中译英翻译; 3)小组讨论部分的考试时间为:三人组2分15秒; 四人组3分钟;五人组3分45秒; 4)个人词组造句和翻译部分的考试时间: 4个词组造句和2句中译英翻译考试时间共为36秒; 2. 考试的形式: 1)下沙校区主要以四人小组为主,特殊情况下可以设三人小组或五人小组; 2)本部校区主要以三人小组为主,特殊情况下可以设四人小组或五人小组; 3)首先小组讨论考试,然后进行个人部分也就是词组造句和句子中译英翻译考试; 3. 考试范围: 1)个人词组造句与中译英翻译部分(Single Work) a. 词组造句中词组来自《新编大学英语》第四册Unit1—Unit6 In-class Reading 及 After-class Reading Passage I , Passage II 单词表中的Phrases b. 翻译的句子(见附表一)(见附表二) 浙江工商大学级期末口语考试内容 附表一Translation 活泼的举止对一个四岁孩子来说是正常的。 Lively behavior is normal for a four-year-old child. 她总想成为注意的焦点。 She always wants to be the focus/center of attention 如果我们提前买票是不是会便宜点儿? Is it cheaper if we buy our tickets in advance? 速度快的车对我很有吸引力但我买不起。 Fast cars appeal to me, but I can’t afford one. 他不会放弃的。他会坚持他的观点。 John won’t give up. He persists in his opinion/viewpoint. 他们用高薪和公车吸引他加入公司。 They tempted him to join the company by offering him a large salary and a company car. 一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的人. A humorless person is not likely to be the most popular person in a group. 8. ?一个真正具有幽默感的人会很容易成为被关注的焦点. The truly humorous individual is often the focus of attention. 9. 这个笑话并没有因为经常讲而变得不再那么好笑。 This joke is no less funny because it is so often used. 10.?给各行各业的人写快捷而鼓舞人心的便笺是堂唐养成的习惯。 Don made a habit of writing a quick, encouraging word to people in all walks of life. 在这样一个惯于冷漠、无动于衷的世界上,这种便笺给人们带来了温暖和安慰。 In a world too often cold and unresponsive, such notes bring warmth and reassurance. 我不知道这些信会不会使别人的一天别有意义,但是,对我自己确实如此。 I don’t know if they will make anybody else’s day, but they made mine. ?来自于曾经得到过他激励(文字)的人的电话与悼函像潮水般地涌向报社。 The paper was flooded with calls and letters from people who had been recipients of his spirit-lifting words. 他的员工无法电话联系上他。 His staff were unable to contact him by telephone. 16. 我们做了很多工作应该休息一下了。 We’ve done a lot of work and we deserve a break. 17.在他的演讲中他感谢父母在他事业的早期所给予的帮

文档评论(0)

xinghua3aa + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档