- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
句型多样化
英语写作中的句型多样化问题 为什么同学们常感到自己的作文单调乏味,却又说不清是什么道理呢? 其实原因是多方面的,句式单一,缺乏变化是其中一个重要的因素。 好几句长短相同,结构相似的句子连在一起,如果又用同样的名词或代词做主语,必然会显得呆板单调。 怎么办呢? 句型多样化对好文章来说是必不可少的。 什么是句型多样化? 短句和长句,简单句,并列句和复合句,掉尾句和松散句交错使用,偶尔添一个问句,祈使句和感叹句,这样的文章才会生动有趣,引人入胜。 同学们需要对句子进行一些细加工,使它们紧凑连贯。 比如: Our neighbor has a cat. Its name is Willie Shakespeare. It is a Siamese. It is extremely intelligent. 这四个简单句只是四个事实的简单罗列,作者主要想表达什么意思呢?单从这四句话来看,我们无从得知哪个是重点,因为四句话是同等重要。 改为: Our neighbor has an extremely intelligent Siamese cat, named Willie Shakespeare. 整个句子就显得层次分明,重点突出,而且简洁连贯。 如: The boys went swimming at Capri. Capri is an island located of southern Italy. It is near Naples. 三句合并一下可得到下列句子: The boys went swimming at Capri, an island of southern Italy near Naples. 在把几个简单句并成结构比较复杂紧凑的句子时,应注意突出主要的意思,主要的意思要放在主句中,次要的意思放在从属的成分里。 上面的句子中主句是The boys went swimming,其余的均是修饰,从属的成分,所要表达的意思,目的让人一目了然。 1.Mrs. Smith was in her first year of teaching, although she was a better instructor than others with many years of teaching. 2. The hut that was pulled down last week inclined a little. 句子因为作者颠倒了主次,造成了不合逻辑的错误 这两句话如果颠倒一下主句和从句的位置会更合乎逻辑: 1. Although Mrs. Smith was in her first year of teaching, she was a better instructor than others with many years of teaching. 2. The hut that inclined a little was pulled down last week. 初学写作的同学在作文中还常见到这样的句子: Agatha Christie wrote a play, and it is entitled The Mousetrap, and it has been performed in London for more than a quarter of a century. 这个句子看起来很长很复杂,但细读起来还是很单调,因为它只是简单句的罗列,主次不分。 分析一下其中的逻辑关系,可以修改为: Agatha Christie’s play The Mousetrap has been performed in London for more than a quarter of a century. 在对简单句进行合并时,还应注意句子的完整性,也就是说,一个完整的句子是一个独立的单元,表达的是一个完整的意思,不包含不紧密相关的内容。这就像一篇文章只有一个主题,所有的句子只为这个主题服务。句子也只有一个主题,放在主句中,其余(分词短语,介词短语,各种从句)都起修饰限定作用,所以放在从属成分中。 Born in a small town in South China in the early 50s, he grew up to be a famous musician. 乍一看好像写得不错,作者用了分词短语,而且短语与主句的主语在逻辑上保持一致,但仔细分析一下就会发现毛病。从形式上看分词做原因状语,但逻辑上并不成立,是一个不完整的句子。因为“在50年代初出生于华南一个小镇的人并不一定会成为著名音乐家。”所以句式的多样化要顾及意义上的逻辑性,否则会弄巧
文档评论(0)