- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
lecture 1专用课件
汉译英的词语翻译 指称意义:denotative meaning 人类各民族对自然环境和社会活动有着某些共同的体验,因而产生相同或相似的思想和概念。这种共性使汉语的某些词语可在英语中找到完全对应的词语。 i.e.垂直 —vertical dimension 合同—contract 婚姻-marriage 家庭-family Ps: 这种共性也会随着人类历史演变,民族文化五彩斑斓而变化纷呈。不同文化环境的人对自然和社会认识的角度不一,深浅也不同,这种语言特性使得汉语中的某些词语在英语中只能找到部分相应的词语,甚至出现词语空缺,即在英语中无对应的成分。 i.e.红茶-black tea 红眼病-pink eye/to be green- eyed 媒人-go-between 白酒-liquor/spirits ·蕴含意义:connotative meaning 词语内含的情感、联想和文化意义,体现各个民族的思维方式和社会文化,即使是同一指称,在不同语言里其蕴含意义也有天壤之别。 i.e.醋罐子 -vinegar (jealousy) 凤凰-phoenix 龙-dragon Ps:汉语指称较为笼统,英语却有明确的区分 i.e.税:duty (关税) tax(税、税额) tariff(进出口税额) 词语翻译的几种基本方法 ·直译(literal translation) 在不违背英语文化传统的前提下,在英译文本中完全保留汉语词语的指称意义,使其内容和形式都与原文本相符的方法。 1. 组织、机构、公司名称 海关总署:General Customs administration 世界卫生组织:World Health Organization 中国商品检验局:Commodity Inspection Bureau of the P.R.C. 中华全国妇女联合会: All-China Women’s Federation (ACWF) 三资企业(中外合资、中外合作、外资企业):Three Forms of Ventures (Sino-foreign joint ventures, cooperative enterprises and foreign-funded enterprises) 2.行政职务名称 主席:president/chairman 总理: premier 总书记:general secretary 部长:minister 主任: director 处长:division chief 科长:section chief 3.书名、标题、报纸、电视节目等 《妇女权益保护法》;Law on the Protection of Rights and Interests of Women 《四书》、《五经》:The Four Books . The Five Classics 《红楼梦》:The Dream of Red Mansions 《西游记》:The Pilgrimage to the West 《三国演义》:The Three Kingdoms 东方时空:Oriental Time and Space 人与自然:People and Nature 4.政治、财经专用词汇 中国共产党:The Communist Party of China (CPC) 中国工商银行: Industrial and Commercial Bank of China(ICBC) 中国建设银行:China Construction Bank (CCB) 中国农业银行:Agricultural Bank of China 中国人民银行:The People’s Bank of China 中国银行:The Bank of China 国有商业银行:Commercial State Bank 所得税:income tax 假冒伪劣产品:fake and poor quality commodities 意译(liberal translation) 在受到译语(英语)文化和社会传统差异的局限时,舍弃原文的字面意义,求得译文与原文的内容相符和主要语言功能相似的方法。 E.g. 1. 身体好,学习好
文档评论(0)