- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英文写作差异浅谈
前言
作为一名工科的研究生,撰写科技论文是一件很常见的事情,较强的写作能力是完成一篇高水平的科技论文的必要前提。对于部分工科学生而言,撰写一篇中文科技论文是一件很简单的事情,但写一篇地道的英语科技论文却是一件相当有挑战性的工作,因此有必要提高我们的英语写作能力,而分析中英文写作差异,深刻领会其差异,则是提高英文写作能力的一个有效途径。
1.中英文写作差异之源:文化剖析
首先,需要从文化的高度来分析中英文写作的差异,因为文化是造成这种差异的根本原因所在,只有从文化学的高度分析,才能有助于我们更清晰的认识理解这种差异。具体而言,无论中文写作还是英文写作,从文化学的角度来看,都是一个行为文化体系,因此从文化学的角度对中英文写作进行比较研究,可以从宏观上把握两种写作文化的联系与区别,发现一些共同的价值和规律,促进英文写作能力的提高。
1.1.表达与阐释:两种不同的写作文化观念
在中英文写作文化的价值观念层面上,存在着方方面面的区别,这些区别概括起来,就是中文写作的功能与价值都强调“表达”,而英文写作(甚至以英文写作为代表的西方写作)的功能与价值都注重“阐释”。
从中国关于诗歌起源的理论可以看出对诗(写作)的表达作用的强调。“诗言志,歌永言,声依永,律和声”;“诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其政和;乱世之音怨以怒,其政乖;亡国之音哀以思,其民困。”在孔子的《论语》中,也突出地强调诗可以“兴、观、群、怨”,表达老百姓的心声。后来无论是司马迁提出“不平则鸣”,还是唐宋古文运动提出的“文以载道”,都无一不是强调写作的缘起和作用就在于表达。
而英文写作的源流——古希腊的写作理论,一开始就强调写作是一种“模仿”。古希腊哲学家德谟克利特曾提出著名的人模仿动物的模仿说;苏格拉底把他对人的哲学思考运用于文艺领域,认为人应当成为文艺模仿的对象,不仅人的外部形体动作可以模仿,就是人的精神方面的特质也可以模仿,不论这种特质是善的还是恶的;亚里士多德在其著名写作论著《诗学》里具体阐释了“悲剧”,认为悲剧是对于一个严肃、完整、有一定长度的行动的模仿。这里的模仿,其实就是对自然和社会生活的反映和阐释。
强调表达的中文写作文化传统使中文写作充满了主观的意识、想象和情绪。而强调阐释的英文写作传统则使英文写作充满了客观的反映、分析、推演和论证。
因此,中文的写作传统更重视作者而忽略作品和读者,认为作者就是文章的叙述者,作品只是作者的产品,而读者能否接受作品则无关紧要,能接受的谓之“知音”,不能接受则“束之高阁”,也是美谈;而英文的写作文化则刚好相反,作者被“叙述人”取代了,非常强调读者的“接受”,甚至产生了“接受美学”,对文本本身的重视也异乎寻常,结构主义和语义学派的研究都致力于文本本身而不重视作者与文本的联系。
1.2.委婉与直白::两种不同的表达方式
在中英文两种写作文化的文法规则层面,也存在着方方面面的巨大差异,总的表现为中文写作文化强调婉转、含蓄的表达,而英文写作文化则形成了“直截了当”的特点。
中文写作文化传统由于受到儒家的“中庸”之道的“仁爱”、“宽容”、“调和”、“持中”等人文精神的深刻影响,形成了“起——承——转——合”的文章结构模式。例如,古代八股文的主题信息往往出现在中股而不是开头。同时,由于中国传统的人文精神一贯主张群体文化,突出社会的人格,反对个人主义。这些传统习惯和文化积淀,潜移默化地影响着中文的写作模式。文章总要先做些铺垫,才觉得够谦虚,够儒雅,不唐突,有余地。此外,中国写作文化喜欢尊古用典,有着较强的历史意识。这些特点,形成了中国写作文化在文法规则层面突出的“委婉”风格。例如,庄子的散文里,到处充满了比喻性的表达,本来庄子要阐述人生游刃有余,顺其自然而为的道理,但他不用直接议论,而是委婉表达,采用了一个《庖丁解牛》的故事来比喻性地揭示这个道理。在《人间词话》中,王国维论述学问的三重境界,不直接解释,却用了几句诗句来含蓄表达:“古今之成大事业、大学问者、必经过三种之境界。昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路,此第一境也。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴,此第二境也。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处,此第三境也。”其表达方法的委婉含蓄,恐怕是西方读者所难以理解的。
与之相比,英文写作文化模式在一定程度上与西方人注重逻辑思维,注重理性,宣扬个性有关。所以,英文写作更加直截了当,旗帜鲜明地亮出自己的观点,丝毫不会去考虑这样做是否有咄咄逼人、不留余地之嫌。同时,英文写作文化中敢于挑战甚至否定前人、智者、!权威的言论,喜欢各抒己见,崇尚质疑、探索、开拓、创新。英国评论家、散文家William Hazl
文档评论(0)