unit14englishandpolitics.ppt

  1. 1、本文档共67页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
unit14englishandpolitics

这一词蕴涵着城市人对农村人的鄙视。有些人甚至把乡村音乐也称为 hillbilly music,如: I never listen to hillbilly music. 把农民称为hillbilly 伤害了农民的感情,加深了美国城、乡之间感情上的隔阂。 white trash:字面语义是 “白色废料 ”, 指贫穷的美国南方白种农民或劳工,或指美国南方贫穷的白人阶级,亦可作形容词短语,描绘美国南方白种乡下人贫穷、无知的特征。把南方白种农民和劳工称为“白色废料”侮辱了他人人格,如: In the name of God! blustered Gerald. Why should those white trash take you away just at your supper hour...?” Margaret Mitchell: Gone with the Wind white bread: 这一短语含有明显的种族歧视的蕴意。它指白人顾主、经理、老板。因为工人一向依赖他们发给工资以购买生活必需品,故把他们称之为“白色面包”。这一短 语常用于工人的交谈之中以相互提醒:老板正在监视他们的行动或窃听他们交谈的内容。 Chicago:美国芝加哥城市名,亦用于指“像盗匪一样凶狠的外表”(robber-like, cruel-looking appearance),暗示非法和残暴之意,常作形容词,如: that Chicago look 意指身着深色紧身服装的外表,常为盗匪的打扮。把芝加哥与盗匪凶残的外表相提并论损害了芝加哥城市的形象和当地居民的尊严。 Welsh:亦作”Welch”, 意思是 “威尔士人的”。十九世纪时,它是对威尔士人的侮辱语。作为动词,它含有两层意思:一是 “为避免还赌帐而作弊”; 二是“不光彩地逃避诺言的履行”,如: To welsh on one’s debt To welsh on one’s promise 在“Welsh”的基础上翻造出 “Welsher”,作为名词,指 “不能履行承诺、义务、责任的人”,或 “打赌下注失败而不兑现的人。” 对威尔士人的侮辱由来已久,甚至在孩子们的童谣中也流露出对威尔士人的憎恶,如: Taffy was a Welshman, Taffy was a thief; Taffy came to my house And stole a piece of beef. Chinaman:指在船上洗衣间工作的中国水手,也是对中国人的贬称,并在此基础上翻造出短语 “Chinaman’s chance”,是对中国人的鄙视语, 意思是 “have no chance at all”,即“全无机会”、“毫无希望”,如: He hasn’t got a Chinaman’s chance . 这一单词源于1849年加州淘金热时期,中国人在老矿厂、溪流、甚至白人废弃的矿坑中淘洗,希望能够发现黄金,但是这种希望十分渺茫。另外,侨居美国的 华人受种族隔离政策的影响以 至生活极其贫困,因而加 强 了这一语义。 Like a Chinese Fire drill:形容失去理智、近似疯狂。这一短语含有对中国消防演习的嘲讽,如: …crazy like a Chinese fire drill From English Today: vol.11,no.1,Jan. 1995 Chinese compliment: 这一短语直译成“中国式的恭维话”,意思是“阳奉阴违”,表面上尊重,赞赏某人的意见或观点,而背地里却另搞一套。 Turk:土耳其人, 或指性堕落者,特指“鸡奸者”。此种性欲倒错一度被认为是盛行于土耳其人中间,故有此义。“Turk”也可用来指 “专横凶残、蛮横无理的人”,如: … a terrible Turk at keeping his wife to her social duties From English-Chinese word-Ocean Dictionary Scotchman: 指任何节俭或吝啬的人。语义出自传统观念,即所有苏格兰人都是节俭的。该词亦指“打高尔夫球的人”, 与国籍无关。据说,由于高尔夫球最先在苏格兰流行,而且多数打高尔夫球的人在给小费时十分吝啬,故有此义。 Scotch: 形容词,修饰

文档评论(0)

ailuojue2 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档