- 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Chapter 2Differences between English and Chinese 第二章 英汉语言的主要差异 从句子结构上来说,英语重形合,即主要靠语言本身的语法手段来造句,句子主干突出;而汉语重意合,构句主要靠句子内部的逻辑关系。英语句子中名词和介词占优势,每句中只能有一个作谓语的主要动词;而在汉语中则是动词占优势,一个句子中可以有很多谓语动词。英语句子的重心多在句首,而汉语句子的重心则多在句尾。英语中用被动语态的句子较多(尤其是在科技英语中更是如此);汉语中则较少使用被动句。汉语中有众多的量词,英语中只有很少数可以做量词的名词。 英汉词汇的主要差异 英语词汇有屈折变化,汉语词汇则没有;英语词义比较灵活多变,汉语词义则相对稳定。这些因素都会影响翻译。下面大家就来看看几种英汉共有的主要词类的差别(为节省篇幅,例句主要是英译汉。汉译英时道理也是一样,只是需要逆向思维): 动词 动词是英汉两种语言都有的重要词类。但是英文中的动词形态很复杂,有人称、数、时态和语态的变化;而汉语中的动词则相对简单,没有人称和数的变化。英语中时态的不同在汉语中主要靠跟在其后的助词(主要是“着、了、过”)来体现。例如: It rains everyday recently. 最近天天下雨。 It rained yesterday. 昨天下了场雨。 It is going to rain. 要下雨了。 It is raining hard outside. 外面正下大雨呢! 而被动语态则主要靠“被、给、让、遭、为、由、挨、受”等词来帮助实现,有时候甚至不用任何帮助手段就能表现被动含义。除此之外,还可以把谓语部分译成“是……的”;或转换句子成分,按照动词的逻辑要求重新安排主语的宾语。例如: The window was broken. 窗户被砸碎了。 The cup was broken. 杯子打了。 This pot is made of stainless steel. 这个锅是用不锈钢做的。 Measures have been taken. 已经采取措施了。 Enough attention has been paid to that problem. 那个问题已经引起了足够的重视。 其次,英语动词有不定式、动名词、分词等多种非谓语动词形式;而汉语动词没有这些变化。但在汉语中,一句话可以有一个以上的动词,英语中每句话只有一个谓语动词。所以我们可以在分清主次的基础上用汉语中的连动句和复句来对付英语中的非谓语动词;用英语中的非谓语动词来处理汉语中次要的动词。 10)I want to go out for a walk. 我想出去散散步。 11) Being a teacher , he should love his students. 作为一位教师,他应该热爱自己的学生。 12) Given more money and time , he would succeed. 如果有更多的钱和时间,他会成功的。 第三,汉语中的兼语句是英语中所没有的一种特殊句型。在兼语句中有两个谓语动词,第一个动词的宾语是第二个动词的主语。在翻译这种汉语句时,最常见的方法是将句中的第二个动词转化为英语中的宾语补足语。宾语补足语可以是动词不定式、介词短语、形容词(短语)、副词(短语)、分词(短语)、名词(短语)等等。例如: 我见他正在读书。 老师让他进去。 真抱歉,让您久等了。 大家选他当班长。 I saw him reading books The teacher let him in . I’m really sorry to have kept you waiting . We made him our monitor. 名 词 英汉语中都有名词,使用和翻译也相对比较简单。但需要提醒大家注意的是,英语中的名词有性、格、数的区别。例如waiter一词,用来说女服务员时就改成了waitress,指多个服务员时要加s,其所有格又成了waiter’s。而且有些名词的单复数形式在意义上并不相同,例如custom指“习惯”,而复数形式的customs 则是“海关”。 代 词 英语中的代词分为人称代词、物主代词、反身代词、相互代词、疑问代词、不定代词、指示代词和关系代词八种;汉语中则主要是人称代词、疑问代词和指示代词。在翻译代词时最不容易把握的是人称代词和关系代词。 像名词一样,英语中的人称代词也有性、格和数的变化;而汉语中则只在书写上有性的区别,没有格和数的变化,需要时在人称代词后加“的”表示所有格,加“们”表示复数。英语中人称代词使用的频率要远远高于汉语,这一点在翻译中也应引起足够的重视。例如在以下这两个句子中就不能把所有的代
您可能关注的文档
- 必威体育精装版版《财务管理作业》.ppt
- 统计学原理2012秋第二套作业.doc
- 概率论 数理统计第16讲-1(王).ppt
- 统计学多选题.doc
- 介绍modular lattice的三种演算法.ppt
- 第一组成本会计第二次讨论.ppt
- 第五章 时间数列.doc
- 电路第一、二章习题课.ppt
- 第4章机械振动 A.ppt
- 线材基本常识介绍.ppt
- 教科版(2017秋)科学二年级上册2.6 做一顶帽子 教学设计.docx
- 河北高频考点专训四 质量守恒定律的应用教学设计---2024-2025学年九年级化学人教版(2024)上册.docx
- 大单元教学【核心素养目标】6.3 24时计时法教学设计 人教版三年级下册.docx
- 河南省商城县李集中学2023-2024学年下学期九年级历史中考模拟八(讲评教学设计).docx
- 第18章 第25课时 正方形的性质2023-2024学年八年级下册数学课时分层作业教学设计( 人教版).docx
- Module 8 模块测试 教学设计 2024-2025学年英语外研版八年级上册.docx
- 2024-2025学年小学数学五年级下册浙教版教学设计合集.docx
- 2024-2025学年小学劳动四年级下册人民版《劳动》(2022)教学设计合集.docx
- 2024-2025学年小学数学三年级上册冀教版(2024)教学设计合集.docx
- 2024-2025学年高中生物学必修1《分子与细胞》人教版教学设计合集.docx
文档评论(0)