- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从「马华」到「台湾」「全球化中国」脉络下的「华文文学」研究方法再议
如何「離散」?怎樣「華文」?:跨國脈絡中的「華文文學」的研究問題邱貴芬(清大台灣文學研究所) 從「中國文學」到「華文文學」研究 挑戰英文和中文文化霸權的姿態: 1. 去英文中心主義 2. 去中國中心主義 (華文與中文的區別) 華文文學研究與國家文學的定義: 語言霸權與國家文學 多語而非單語的「國家文學」概念 2. 「離散」與「跨國主義」的流行 「中華性」(Chineseness)成為「問題」 書寫華人跨國離散經驗 (高行健、聶華苓、白先勇、第一代之後的華裔西方作家) 「文化中國」與新興華文文學「去中國中心化」的研究趨勢 「離散華人文學」、「世界華文文學」與「全球化中國」 1990年代新興「中國」 「母國」對「離散子孫」的召喚;共同認同的築構 華人華文創作與(文化)國族主義 「華文文學」作為一個新的文學研究範疇 :從台灣(文學)本土研究切入幾道課題: 「何謂華人」?「離散」的種族主義、血緣主義與父權主義思維 何謂「華文文學」 ?語言與政治認同的連結 「離散華文文學」、「弱勢族裔文學」、「全球化華文文學」 「離散」、「華人」、「華文」作為研究方法的幾個問題 ? Ien Ang: In this sense, the language of diaspora is fundamentally nationalist; it feeds into a transnationalism based on the presumption of internal ethnic sameness and external ethnic distinctiveness. Unlike the nationalism of the nation-state, which premises itself on a national community, which is territorially bound, diasporic nationalism produces an imagined community which is deterritorialized, but which is symbolically bounded nevertheless. Its borders are clearly defined, at least in the imagination, and its actual and potential membership is finite: only certain people, notionally “Chinese” people, can belong to the “Chinese diaspora.” 從「離散」到「地方想像」:「新興華文文學」研究方法再議: 「地方作為一種文學場域」的「華文文學」研究議題: 華文與當地文化/語言霸權的關係:華文與英文、華文與在地語言 不同華文在不同地方的不同角色:例如:美國、新加坡、香港、台灣「華文」創作的不同位置和差異 同一地方不同歷史時刻「華文」意義的轉變:如1960年代的華美文學到2000年的華美文學 同一華文符號從一個地方旅行到另一個地方的意義轉變:如馬華文學 不建基於「身份認同」的「華文文學」研究方法: 「地方」文化場域作為一種論述方法 但是儘管創作者的出身、國籍、使用語言、寫作方向、認同等等可能分歧不一,這些不同的創作如何在某個「地方」重疊、交鋒、角力,卻是研究論述者的重點。 以「地方」文學生產場域作為研究方法 超越國籍身份與國家認同的設限(日治時代日本作家、當代馬華文學作家) 超越單一語言的國家文學概念(台灣日治時代的日文創作、當代原住民母語文學、羅馬拼音的母語創作等) 反思「華人」「華文」中心主義的研究取向 文學的複系統(作家在不同文學史裡的位置:如李永平在馬華文學史及台灣文學史) 兼顧跨國面向與在地圖像的(華文)文學研究 * 華文文學與「美國文學」的疆域重劃:多元文化主義The Multilingual Anthology of American Literature: A Reader of Original Texts with English Translation(2000) American Babel: Literatures of the United States from Abnaki to Zuni(2002) 「華文/華人」作為身份認同的問題(Ien Ang):While the meaning of Chineseness is defined explicitly as fluid and changeable, the category of Chinese
文档评论(0)