- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古诗十九首原文及翻译
古詩十九首之一
青青陵上柏,磊磊澗中石。人生天地間,忽如遠行客。斗酒相娛樂,聊厚不為薄;驅車策駑馬,遊戲宛與洛。洛中何鬱鬱!冠帶自相索。長衢羅夾巷,王侯多第宅;兩宮遙相望,雙闕百餘尺。極宴娛心意,戚戚何所迫?
【譯文】陵墓上長得青翠的柏樹,溪流裡堆聚成堆的石頭。人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。區區斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間遊戲著。洛陽城裡是多麼的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪。大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百餘尺。達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫?
今日良宴會,歡樂難具陳。彈箏奮逸響,新聲妙入神。令德唱高言,識曲聽其真;齊心同所願,含意俱未申。人生寄一世,奄乎若飆塵;何不策高足,先據要津路?無為守貧賤,轗軻長苦辛。
【譯文】今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化。有美德的人通過樂曲發表高論,懂得音樂者便能聽出其真意。音樂的真意是大家的共同心願,只是誰都不願意真誠說出來。人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散。爲什麽不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢?不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己。
古詩十九首之三
西北有高樓,上與浮雲齊;交疏結綺窗,阿閣三重階。上有絃歌聲,音響一何悲,誰能為此曲?無乃杞梁妻。清商隨風發,中曲正徘徊;一彈再三歎,慷慨有餘哀。不惜歌者苦,但傷知音稀!願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。
【譯文】那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣簷,階梯有層疊三重。樓上飄下了弦歌之聲,正是那《音響一何悲》的琴曲,誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟而“抗聲長哭”竟使杞之都城爲之傾頹的女子。商聲清切而悲傷,隨風飄發多麽淒涼!這悲弦奏到“中曲”,便漸漸舒徐遲盪迴旋。那琴韻和“歎”息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲裡的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲裡!
※古詩十九首之四
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道。還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。 【譯文】踏過江水去採蓮花,到蘭草生長的沼澤地採蘭花。採了花要送給誰呢?想要送給那遠在故鄉的愛妻。回想起故鄉的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際。飄流異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。 古詩十九首之五
明月皎夜光,促織鳴東壁;玉衡指孟冬,眾星何歷歷!白露霑野草,時節忽復易;秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適?昔我同門友,高舉振六翮;不念攜手好,棄我如遺跡。南箕北有斗,牽牛不負軛;良無盤石固,虛名復何益! 【譯文】皎潔的明月照亮了仲秋的夜色,在東壁的蟋蟀低吟的清唱著。夜空北斗橫轉,那由玉衡、開陽、搖光三星組成的斗杓,正指向天象十二方位中的孟冬,閃爍的星辰,更如鑲嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空輝映得一片璀璨!深秋,朦朧的草葉上,竟已沾滿晶瑩的露珠,深秋已在不知不覺中到來。時光之流轉有多疾速呵!而從那枝葉婆娑的樹影間,又聽到了斷續的秋蟬流鳴。怪不得往日的鴻雁(玄鳥)都不見了,原來已是秋雁南歸的時節了。京華求官的蹉跎歲月中,攜手同遊的同門好友,先就舉翅高飛、騰達青雲了。而今卻成了相見不相識的陌路人。在平步青雲之際,把我留置身後而不屑一顧了!遙望星空那“箕星”、“斗星、“牽牛”的星座,它們既不能顛揚、斟酌和拉車,爲什麽還要取這樣的名稱?真是虛有其名,然而星星不語,只是狡黠地眨著眼,它們仿佛是在嘲笑,你自己又怎麽樣呢?想到當年友人怎樣信誓旦旦,聲稱著同門之誼的“堅如磐石”;而今“同門”虛名猶存,“磐石”友情安在?歎息和感慨,炎涼世態虛名又有何用呢?
古詩十九首之六
迴車駕言邁,悠悠涉長道。四顧何茫茫,東風搖百草。所遇無故物,焉得不速老。盛衰各有時,立身苦不早。人生非金石,豈能長壽考?奄忽隨物化,榮名以為寶。
【譯文】轉迴車子駕駛向遠方,遙遠的路途跋涉難以到達。一路上四野廣大而無邊際,春風吹生了枯萎的野草。眼前一切都是陌生無故物,像草之榮生,人又何嘗不很快地由少而老呢?百草和人生的短長雖各有不同,但由盛而衰皆相同,既然如此處生立業就必須即時把握。人不如金石般的堅固,人的生命是脆弱的,即使長壽也有盡期,豈能長久下去。生命很快而急遽的衰老死亡,應立刻進取保得聲名與榮祿。
古詩十九首之七
東城高且長,
逶迤自相屬。迴風動地起,
秋草萋已綠。四時更變化,
歲暮一何速!晨風懷苦心,
蟋蟀傷局促;蕩滌放情
文档评论(0)