英汉影视剧中模煳限制语的对比研讨.doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉影视剧中模煳限制语的对比研讨

英汉影视剧中模糊限制语的对比研讨 概 述: 言语中存在少量模糊限制语。本文剖析了模糊限制语在影视剧本中的运用,并经过对比英汉影视剧本中模糊限制语的运用,得出英汉电影剧本中模糊限制语在运用类型、运用频次和种类散布上有所不同。正确把握 英汉影视剧本中模糊限制语运用的异同,对剧本写作及教学有一定意义。br  中心词汇: 计算机毕业网 英汉影视剧本 模糊限制语 异同br  br  1.前言br  模糊实际是一门新的学科,但开展很快。对模糊限制语的研讨出现于汉英报纸、商务交际、医学用语、法律、学术及科普文章等各类语篇中。但有关模糊限制语在影视剧本中的剖析及研讨还较少。其缘由能够主要是:影视作品中的台词独白与理想交际中的言语有很大相似性,故人们只是把它归于普通交际言语;影视英汉言语趋于口语化,而对模糊限制语的研讨近年来多聚焦于学术、科普文章等口语篇。br  2.模糊限制语的界定和分类br  模糊限制语这一概念首先是Zaden(1972)在“Fuzzy-set”一文中提出来的,它的作用是限制模糊词的模糊限制。Lakoff以为,模糊限制语就是“把事物弄得模模糊糊的词语”。Brown和Levinson以为模糊限制语是集合中的一个小品词、单词或词组。Yule在他的“Pragmatics”中把模糊限制语定义为“话语怎样被给予了解的慎重的注释性表达”。br  迄今为止比拟有影响的是E.F.Prince从语用的角度对模糊限制的划分。模糊限制语按其语用功用,可分为变化型模糊限制语(approximators)和紧张型模糊限制语(shields)。这类模糊限制语还可以进一步分为两类:一是依据实践状况对原话语意义做出某种水平修正的词语,即“水平变化语”(adaptors);二是指给原话语定出一个变化范围的词语,即所谓的“范围变化语”(rounders)。紧张型模糊限制语也可以再分为两类:直接紧张语和直接紧张语。br  3.研讨方法及语料br  为确保数据结果的客观性和牢靠性,笔者从不同题材电影中选取了英汉电影剧本各10部,为确保客观性、多样性,剧本局部选自几个专门的电影网站下载下的剧本及字幕,局部选自《疯狂英语》原声版之电影沙龙,并着重选择言语含量大、贴近生活且言语地道的电影。然后再从这二十部电影剧本中,每一部电影剧本随意选取两个章节作为一个新文本,确保选取的每部电影的章节字数大体相当。这样共失掉20篇文本。语料库树立以后,笔者具体剖析所建语料库中模糊限制语的类型、运用频次、种类散布,对比其英汉电影剧本中的异同并剖析其缘由。br  4.结果与剖析br  英汉电影剧本中模糊限制语在运用类型、运用频次和种类散布上有所不同。br  4.1类型的异同点br  在运用类型上的不同表如今汉语电影剧本中运用了水平变化语、范围变化语、直接紧张型模糊限制语三种,而英文电影剧本中则有水平变化语、范围变化语、直接紧张型模糊限制语及直接紧张型模糊限制语四种。汉语剧本中清楚缺失直接紧张型模糊限制语,而此类模糊限制语却在英语剧本中占有一定比率。如:He said you ran off with his fiancée and left him broken-hearted,he said.(出自电影“Bridget Jones’s diary”)。“he said”(直接紧张型)生动、巧妙地把话语的责任转移给他人。br  4.2运用频次的异同点br  在运用频次上,对比剖析发现汉语剧本中模糊限制语的总体观察频次清楚低于英语剧本中模糊限制语的总体观察频次,具有统计学上的清楚意义。这种现象与中国剧作家和西方剧作家对模糊限制语的看法各有侧重有关;英语作者的表达倾向于直接、婉约,英语比汉语更多地运用委婉、委婉和迂回的陈说方式,如:I was in London at a party last night so I’m afraidI’m a bit hung over.而在汉语剧本中普通会这样表达:“我昨晚去了伦敦的一个派对,如今还有点醉醺醺的。”另外,这与中西方文明及思想方式不同也有关联。br  4.3种类散布的异同点br  在种类散布上,汉英电影剧本中模糊限制语的种类散布出现出一定的相似性。统计结果标明,在汉语剧本中,散布最广的是水平模糊语、直接紧张型模糊限制语、范围模糊语。在英语剧本中,模糊限制语的种类散布由多到少依次为水平模糊语、直接紧张型模糊限制语、直接紧张型模糊限制语、范围模糊语。除紧张型模糊限制语在汉语剧本中不存在种类散布外,其他三种模糊限制语在英汉剧本中都存在种类散布。br  5.结语br  模糊限制语在写作、翻译、习得、语用学等范围的研讨已取得了一定的效果。虽然我们对影视言语中模糊限制语的研讨还不够片面和深化,但

文档评论(0)

youshen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档