- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国统一合伙法
美国统一合伙法
Part PRELIMINARY PROVISION
统一合伙法第一章 初步条款
§1. Name of Act This act may be cited as Uniform Partnership Act.
第一条 法律名称本法可被引证为《统一合伙法》。
§2. Definition of Terms In this act, Court includes every court and judge having jurisdiction in the case. Business includes every trade, occupation, or profession. Person includes individuals, partnerships, corporations, and other associations. Bankrupt includes bankrupt under the Federal Bankruptcy Act or insolvent under any state insolvent act. Conveyance includes every assignment, lease, mortgage, or encumbrance. Real property includes land and any interest or estate in land.
第二条 术语的定义在本法中,“法院”包括对一案件有管辖权的所有法院和法官。“商业”包括各种贸易、职业或专业。“人”包括个人、合伙、公司和其他组织。“破产”包括根据联邦破产法的破产或根据任何州破产法的破产。“让与”包括各种转让、租借、抵押或留置。“不动产”包括土地和任何与土地有关的利益或地上附着物。
§3. Interpretation of Knowledge and Notice A person has Knowledge of a fact within the meaning of this act not only when he has actual knowledge thereof, but also when he has knowledge of such other facts as in the circumstances shows bad faith. A person has notice of a fact within the meaning of this act when the person who claims the benefit of the notice States the fact to such person, or Delivers through the mail, or by other means of communication, a written statement of the fact to such person or to a proper person at his place of business or residence.
第三条 对“知道”和“通知”的解释本法中,一个人知道一个事实,不仅包括他实际了解该事实,而且包括在环境显示为恶意的情况下,他了解相关事实。
在本法中,声称对一项通知有利益的人在下列情况下可被视为已通知了一项事实:(a)他对某人陈述了一事实(b)他在其营业地或居住地通过邮递或者其他通讯方式将一事实的书面陈述递送给某人或某一特定的人。
§4. Rules of Construction(1) The rule that statutes in derogation of the common law are to be strictly construed shall have no application to this act.(2) The law of estoppel shall apply under this act. The law of agency shall apply under this act. This act shall be so interpreted and construed as to effect its general purpose to make uniform the law of those states which enact it. This act shall not be construed so as to impair the obligations of any contract existing
文档评论(0)