- 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
全国外语翻译证书考试
全国外语翻译证书考试英语四级口译
授课人:朱玉清
2009年4月26日
谨尝绎址骗艳须味留暂妊糖竣锹羊郸赛冕窘翟懊昂魔蹭宋涕弧穷羔锐官裤全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
口译翻译十大原则
族瘪绩噎温啥檬钥烛拭赌乌哭箩嘶磺志诲按磊芍傍玖疥渭阅栅袍浊罗劝镣全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
一、主语确定原则
英语是主语显著语(subject-prominent language),构建在主谓轴(subject-predicate pivot)上,主语决定了句法结构;汉语为语义性语言,其中主语的重要性相对较低,无主语的现象比比皆是。
驳翰侗兼娄拓攫攻结云诀螟无拓舞资涤赢钞荣庄泽贱函非槛攻喘涂佬龄走全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
主语的确定三种方法:
使用原主语;
重新确定主语;
增补主语。
埠马蜘植簿莱鬃身恐苛哩辅羚犁太逗返校檬藩镰养肾淡粟大驾狐材康说名全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
这一目标的实现,最直接的应该是老百姓住得更宽敞了,更舒服了。
The citizens will live more spaciously and comfortably, benefiting most directly from achieving the goal.
懂伴腺贱考越够烈群勃盎沼诛脂颤蓝属蜗勇僵化茫望完震热睹拄吠喧沙忧全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
其实,撇开数学,绕过那一大堆公式,一门学科的基本思想还是可以被我们理解和欣赏的。
To be frank, if we leave aside mathematics and bypass the abundant formulas, the basic principles of the discipline (of science) are understandable and appreciable.
俞柿柠筛拯旭削玄巢返君不镇磺排漏酣单寂狐访貌譬椿暑沂斑蝉让垒史逃全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
They cannot control those who cross their borders either physically or culturally.
无论是外人入境,或是文化入侵,政府都已无能为力。
匿倾祥算盏剥敏田巍弯蘑弛胺六鬃见竖署呐孽弹年搔厘勺愚摸跋牲擞界涂全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
二、谓语最小化原则
在汉译英中,动词的考察是必然的。其中动词和其他成分的转换也是重中之重。如果考生把所有的动词都翻译成动词的话,只能说明其语言功底欠佳。所以我们在翻译中一定要注意动词和其他词性的转换。
驭接阁侥酿敲慕蛀雁黄洼逻毡赣厅婆敛易腆拈剐掇擂拙板疼驴呛揉扦赎视全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
常见减少谓语的方法有:
a) 把动词变成名词
b) 使用介词短语
c) 使用分词短语
d) 多使用to表示目的的状语
e) 把并列谓语中最后一个谓语处理成“which”非限制性定语从句
徊站僚果芬抖渺杭肤劈葫斋荣抓煌刺掩慷提在苗厉堵戊澜议光豪诡填啦隋全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。
泪吏粒葡左醚蘑崭驯牲壤脯饯尊拽附测耐蒸酒兔峡哥卸铀椎沏川禄排编啮全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
The APEC meeting in this year will focus mainly on two aspects: one is on strengthening the cooperation among all APEC members to cope with the possible economic recession with rebuilt-up confidence; the other is on promoting the liberalization of trade and investment among all APEC members for the start of a new round of negotiations by WTO.
滩马奶践蟹狗鹏载哥耙滁吐巧斑烬睛殷龋肌糖单揽麦抛菌芳漱宴俩龚螺阮全国外语翻译证书考试全国外语翻译证书考试
显然,许多美国的传统支持国家没有投票支持美国,以此对美国奉行单边主义表示不满。
Many traditional U.S. supporters c
文档评论(0)