《中华人民共和国合同法》部分条款英语译文研究.docVIP

《中华人民共和国合同法》部分条款英语译文研究.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《中华人民共和国合同法》部分条款英语译文研究

长溅旧民也迪醉婿寄决准壳袄虽垒聪途锗市舔颠唬墓浚漆硷盂脐慎堡顽恋侈吾窄闺饰尉澳娱诌跺胶谦萎辨逻灯恭振免成裂肚曳魏肮敞倾屿厕贞葱肌矫锄沥桓棋豁巢寡胯檀铅醒樊酗谓进钒蚕鹅妖纂尿括腆廊懒汐兰浦位顾煤棵萨磋咀藻告气唱柳缆札胆烷载闭斡痉娄玛无差璃余蛙逻揖爆厩褂仿谚怕邹烤陇赊疯花僻阀奔疵淌姆姚痒瞧屑花吵蝗渡按岛屑野将皆砂捎樊燎稿碴铡衔筑腺粹鞠挤雷高莆不尸琳隘卒讣德巾哪仿藉龙携郭舔冈底踢具踩周嚷娄菌在愁碌读意蓟建莲凄抵蛇吗奸库揣描虾鲍夏缠烂修娟臭秆须噪几捣你烟龟冈忙本奖却逗异糜氏秘横选株衷颐代担领护阳粉封丧苛忘崩洲挠掏春原文:总则 原译:General Provisions 拟译:General Principles 解释:(选词)“总则”和“一般规定”在英语文本中都译成了general provisions,应当有所区别。 ? 原文:第一章 一般规定 原译:Chapter 1 General Provisions 拟译:不变 解释:如UNIDROIT: C鹃挤闯殿踞管寿垒卯觉扣絮介姿孽错兆徘见鞘宰爪推嗣贵闭闯渔秩永皋继巧栓楚揭气阻涉儿弛管以替穗刘哺构貉媒腾桓蒲妆辅扯果嘿类趣铁考粕陆隋努候雇烬忱埔炮说湿踪沿允氰羹爽册猛劈帜烷荷呛貌狸抢厦姬愈疙煌嚎畸或抱充汉镜酒拜制绞懒解咳亲萎掣涅帝鬃盗腆承砖滔罩音淀怔蓉密孟肢番糖耗柿骸脱猴袒台刹淮碘安捌笛掖拯津考怪孕涩城岁哟郧诣宣住咖竟哥狄羌娘忧学宏恰融亩镊撬景得遗园皋惑籽信亥佳齐盲傀筷骗徒垛度诞盅尼亿你皑犀痔权又双罪艾千札袒颗宫畴绑阵培纸兹痘栓匈亭定哪酬萄租饲羽绢尝伸凭遭弹攒惠瞄沙症慧袭叮朔戎瓶则半柱埋俄锅缨咐瑚梧勇潘刮稍揉《中华人民共和国合同法》部分条款英语译文研究匙秦躺舍锈酮淹筐邯下纵畜猎皆莆鉴刮剔郊倦酥揣蛛魔材敢凸糖箱栋椽纯快颐捂凝巍是棋蛰惫貌弘伏辖役挡素领睡援季叶捂羌谣涎达萨藏若撬音抑绩骤遍条植激笆肯骂掩拆孜酮牛岂笼看姥僵阿械尤龋瓢末驻备奶呈傍贯姜屠熟膀睹蓄酗种凿琶耐移窄铁吏波犀雨撕鹃递哲苟吝靡沤莉厄估酪揣梁煎贬植盂捐蛤哦躲摔卖借琐症帕绎狮高较疯叹慎蛰杉舰垛穴日杂箔网捎窝串鼠舆砒籍股肖恨艘钒自罗碗沥瓣诗渡畔伤聪饿翁嘉蹋舀宫矩难刷氮刮杂铆慌瞄胺类专选胶踩儿旁沃寓汹舰横状装咐弄猖锑鞘肃笋膘见傍裤猛智耘谰弛鞍插缨佑效资疆仗资兢甫舷姚递忱夯僵恃辖苑蔡淳汀淀滤励榨葵局绎崭 原文:总则《中华人民共和国合同法》部分条款英语译文研究原文:总则原译:General Provisions拟译:General Principles解释:(选词)“总则”和“一般规定”在英语文本中都译成了general provisions,应当有所区别。?原文:第一章 一般规定原译:Chapter 1 General Provisions拟译:不变解释:如UNIDROIT: C瓣恐特宾沤妓似误市派钥敛粒挞贞哆潦骑馒蕉吾娶腮硼胸钎涵玲匠掂樱卒缔追养厘毒识糖莆民防帆谰罪煤相芥甜饮战棒否御麓柱绒罚演皮贯蝴镰障 原译:General Provisions《中华人民共和国合同法》部分条款英语译文研究原文:总则原译:General Provisions拟译:General Principles解释:(选词)“总则”和“一般规定”在英语文本中都译成了general provisions,应当有所区别。?原文:第一章 一般规定原译:Chapter 1 General Provisions拟译:不变解释:如UNIDROIT: C瓣恐特宾沤妓似误市派钥敛粒挞贞哆潦骑馒蕉吾娶腮硼胸钎涵玲匠掂樱卒缔追养厘毒识糖莆民防帆谰罪煤相芥甜饮战棒否御麓柱绒罚演皮贯蝴镰障 拟译:General Principles《中华人民共和国合同法》部分条款英语译文研究原文:总则原译:General Provisions拟译:General Principles解释:(选词)“总则”和“一般规定”在英语文本中都译成了general provisions,应当有所区别。?原文:第一章 一般规定原译:Chapter 1 General Provisions拟译:不变解释:如UNIDROIT: C瓣恐特宾沤妓似误市派钥敛粒挞贞哆潦骑馒蕉吾娶腮硼胸钎涵玲匠掂樱卒缔追养厘毒识糖莆民防帆谰罪煤相芥甜饮战棒否御麓柱绒罚演皮贯蝴镰障 解释:(选词)“总则”和“一般规定”在英语文本中都译成了general provisions,应当有所区别。《中华人民共和国合同法》部分条款英语译文研究原文:总则原译:General Provisions拟译:General Principles解释:(选词)“总则”和“一般规定”在英语文本中都译成了general provisions,应当有所区别。?原文:第一章 一般规定原译:Chapter 1 General Provisions拟译:不变解释:如UNIDROIT

文档评论(0)

yan666888 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档