网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

someonelikeyouAdele.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
someonelikeyouAdele

–Adele 阿黛拉 I heard, that your settled down. 已闻君,诸事安康。 That you, found a girl and your married now. 遇佳人,不久婚嫁。 I heard that your dreams came true. 已闻君,得偿所想。 Guess she gave you things, I didn’t give to you. 料得是,卿识君望。 Old friend, why are you so shy? 旧日知己,何故张惶? It ain’t like you to hold back or hide from the lie. 遮遮掩掩,欲盖弥彰。 I hate to turn up out of the blue uninvited. 客有不速,实非我所想。 ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。 I’d hoped you’d see my face that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。 That for me, it isn’t over. 再无所求,涕零而泪下。 Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。 I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。 Don’t forget me, I beg, I remember you said: 勿忘昨日,亦存君言于肺腑。 “Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。” Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。 You’d know, how the time flies. 光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。 Only yesterday, was the time of our lives. 欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。 We were born and raised in a summery haze. 彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。 Bound by the surprise of our glory days. 自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。 I hate to turn up out of the blue uninvited. 客有不速,实非我所想。 ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。 I’d hoped you’d see my face that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。 That for me, it isn’t over. 再无所求,涕零而泪下。 关于佳人 佳人简介 文章索引 最热文章 订阅佳人 订阅到QQ邮箱 ? ? 特色栏目 晚安心语 早安心语 经典美文 20则幽默 佳人手机版 佳购指南 佳人特卖 佳人团购 佳人商城 佳人名店 ? 暴强翻译:另寻沧海 分享到: QQ空间 腾讯微博 加入收藏 编辑: 卿本佳人 发布: 2011/10/17?快抢沙发 暴强翻译:另寻沧海。是为Adele新歌Someone Like You的文言文翻译,与某些牛人比起来,自己简直是文盲! Someone like you 另寻沧海 –Adele 阿黛拉 I heard, that your settled down. 已闻君,诸事安康。 That you, found a girl and your married now. 遇佳人,不久婚嫁。 I heard that your dreams came true. 已闻君,得偿所想。 Guess she gave you things, I didn’t give to you. 料得是,卿识君望。 Old friend, why are you so shy? 旧日知己,何故张惶? It ain’t like you to hold back or hide from the lie. 遮遮掩掩,欲盖弥彰。 I hate to turn up out of the blue uninvited. 客有不速,实非我所想。 ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。 I’d hop

文档评论(0)

fds373ix + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档