《天体物理方法》勘误表.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《天体物理方法》勘误表

《天体物理方法》勘误表 (该勘误表是译者当时写给出版社,为供出版社印刷附页之用3段第3行 蝶形 → 碟形 正文 p.3 第4行 “视黄醛(retinaldehyde)” 改为“视黄醛(retinal 或 retinaldehyde)” p.14 图1.1.12 图注 “CCD中活跃电子(active electron)电荷的俘获” 改为 “CCD中动态电极(active electrode )的电荷俘获” p.33第9行以及p.35第1行 “奈奎斯特” 改为 “尼奎斯特” p.49 倒数第7行 “成本、大小、质 应为 [在工艺叙述中,对工件、产品等所讲的weight,不能译作“质量”,只能译成“重量”,否则会使读者误解为quantity质] [国标规规头语须用质个学会被学词学1996)》列有weight,它与mass既有联质区别质区别质词换词胡凯编辑晓舟理导论学2005)》一书2页壁鸠鲁认为状别,还区别……”,其中的“重量”在编辑时为质为质处胡凯编辑对] p.52第2段“刚镜D5 成比例。 多数镜径0.5~1 m,都要用一些办来减轻to reduce the weight)。减轻两镜镜 为学状这两镜动单镜 达23 t15 只触动维状10 m 的凯远镜 镜36面独边径1.8 m70 mm,总仅14.4 t(5 m海尔远镜14.8 t面镜较)3段“加上面镜终总将当观当这镜细镜侧进减4段“无论减镜强刚(抗弯),那就有助于保持正确的形状60 图1.1.47左端 “露罩”部分仅印出“上边线”,遗漏了“下边线”。 p.65 第二段第5行“对这类传统远镜设计见这为虑们积点时变关p.65 脚注② far infraRed and sub-millimetre telescope →Far InfraRed and Sub-millimetre Telescope ☆p.66 第2行 译文“分担重量(原文to distribute their weight)”。 [编辑时这质读来吗达吗工艺叙时weight)”全部改做“质mass)”,在某些语quantity质还问题析区别对待应断认为头语须用质p.75 倒数第2段 第4行“,所以,”→“,所以”(删去“以”字后面的逗号) p.90第4行“镜质为p.90第1段倒数第2行,将“30米的装置”后加括号,变为“30米的装置( )”;将“位于西班牙Pico Veleta”移到所加的括号中,成为“30米的装置(位于西班牙Pico Veleta)” p.92 倒数第10行前遗漏一行小标题“结构”[仿宋、小四号] p.113 式(1.4.1) 字母v(Time New Roman italic 体)改为v(Palatino Linotype italic体)[之所以这样改,是因为在本书的“标准符号表”中已经规定字母v表示频率。] p.136 式(1.5.13)下第1行 “矿”→“金矿” p.179 第3行 删除冒号“:” p.185第2段第1行 欧文谷 → 欧文斯谷 p.216 图3.1.3 图中第二透射峰内的字母v(Time New Roman italic 体)改为v(Palatino Linotype italic体) p.222 式(3.1.26)中的( v - v)改为(u - v) p.227倒数第9行 “定义为”→“定义,例如” p.256第2行 傅里叶光谱学 → 傅里叶频谱分析 p.273第8行 工作在折轴Coudé焦点 → 工作在折轴(Coudé)焦点 p.298第3行括号内法文各词字头(除 á 和pour ? 外)均大写,即应为“Machine Automatique à Mesurer pour ?Astronomie”(注意:?Astronomie中间无空格)。附录D第353页MAMA一行以及索引第379页右栏最后一行、380页左栏中亦如此。 p.325第二行以及式(5.3.12)、(5.3.13)中的字母v(Time New Roman italic 体)均改为Palatino Linotype italic体的v。[之所以这样改,是因为在本书的“标准符号表”中已经规定字母v表示频率。] p.327 图5.3.8右端,删掉“λ→”. p.330 第5行括号中的 coronagraphs 加单引号,即‘coronagraphs’ 附录A 补充题目(参见目录页xiii)“北极星序暗星表及证认图” 附录D p.353 IRAM Institut de Radio Astronomie Millimétrique 射电天文毫米波测量仪 改为“毫米波射电天文研究所

您可能关注的文档

文档评论(0)

busuanzi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档