网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

故事里的逻辑.doc

  1. 1、本文档共84页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
故事里的逻辑

故事里的逻辑(一) ? 二难推理 ?李二爷六十大寿这一天,左邻右舍都提着厚礼来祝贺。本村有一财主,人称吝啬鬼,听到这消息,乐得眉开眼笑,心想,何不以贺喜名义前去美吃一顿呢?于是以红纸包了三个铜钱,还故意在纸上写道: ?“三个铜钱贺喜,嫌少莫收,收则爱财。” ?李二爷接过这包,左右犯愁,不知如何是好,因为他面临着一个二难推理(复杂构成式): ? ?如果我不收这三个铜钱,那么我就是嫌少; ?我或是收下这三个铜钱,或是不收这三个铜钱; ?———————————————————— ?我不是爱财,就是嫌少。 ? ?正当李二爷进退维谷、左右两难之时,十岁的孙子来到他身旁,问清了事情的原委后,笑着说:“爷爷,你把纸包给我,我自有办法。”只见孙子接过红纸包,在背面写道: ?“两间茅屋待客,厌穷别来,来则好吃。” ?座上宾客无不拍案叫绝。吝啬鬼一看傻了眼,无言以对,因为他也面临着一个二难推理(复杂构成式): ? ? ?如果你不来,那么你就是厌穷; ?你或是来,或是不来; ?—————————————— ?你不是好吃,就是厌穷。 ? ?孙子用“即以其人之道,还治其人之身”的方法,同样回敬了一个二难推理。吝啬鬼只得避重就轻,无可奈何地溜之大吉了。 ? 明朝陆延之《说听》中有一个“神棍吃狗屎”的故事: ? ?乡有小民夏某,初为巫。范举人汝舆戏谓曰:“汝初降神,宜有 灵异以示众,明旦,吾握糖饵,令汝商之,汝言而中,则人信服矣。” 巫幸甚。及明,降神,聚观者甚众,范握狗屎,谓之曰:“汝能知我掌 中物乎?”巫笑曰:“糖饵。”范舒拳佯拜曰:“果神明也。”即以狗 屎逼令吞之,巫恐事泄,忍秽啖尽,范暴其受欺,众哄然而散。 ? 在范舆逼迫神棍吞狗屎的时候,神棍就面临着一个二难推理(复杂构成式): ? 如果我吞下狗屎,就会满口臭秽; 如果我不吞下狗屎,骗局就会被戳穿; 我或者吞下狗屎,或者不吞下狗屎; ————————————————— ?不是满口臭秽,就是骗局被戳穿。 ? 这两种结果对神棍都不利。神棍棒为了想继续骗人,怕到场的人看出破绽,就选择了吃狗屎,没想到范举人还是戳穿了他的骗局,使他吃了大亏:既忍痛吞了臭狗屎,又当场出了大丑。这个神棍在两种不利后果面前本想避重就轻,结果哪一种不利后果也没逃脱。 二难推理的结论犹如两把刀,无论你选择哪一种,都是不利的。一般情况下只能是避重就轻。 不同词语? 同一概念 ? ? 过去有人写了两首讽刺说废话的打油诗: ?????????? ?? 其一 ? 半夜三更子时分,杜鹃谢豹子规啼。 ??其中:“一个”“孤僧”“独自”指的是同一个人;“关门”“闭户”“掩柴扉”表达的是同一动作;“半夜”“三更”“子时分”表达的是同一时间;“杜鹃”“谢豹”“子规”是同一种鸟的不同名称。每组中的三个词表达的是同一个概念 ???????????????其二 ? 浅陋荒疏无学问,龙钟衰朽驻高年。 ??其中:“秀才”“学伯”“生员”同义,后二者是“秀才”的别称;“好睡”“贪酣”“爱眠”同义;“浅陋”“荒疏”“无学问”同义,“龙钟”就是“衰朽”,就是“驻高年”。每组中的三个词表达的是同一个概念。 ? ? 从前,有位一百四十一岁的老人过生日,有人送他一副对联: ? 古稀双庆,内多一个春秋。 ? 上下联都说的是一百四十一岁,表达同一概念。 ? ?美国著名作家马克·吐温的《汤姆·莎耶历险记》小哈克和小汤姆在谈论小姑娘裴基·莎彻时,有这样一段对话: ?“它才不是一个丫头呢,是一个姑娘。” ?“我想,那都是一样,有人说丫头,有人说姑娘。两种叫法都对,真的。慢说,汤姆,她叫什么名字?” ?小汤姆不知道“丫头”“姑娘”两个词表达的是同一个概念,而小哈克却知道。这说明小哈克的语言逻辑知识比小汤姆多一点。 ? ?在一次招待非洲外宾的宴会上,丰盛的佳肴中有一盆什锦汤,汤里有去壳的整鸡蛋。客人们问这是什么。在场陪同的阿拉伯翻译一时忘了“鸡蛋”这个词,可他灵机一动,翻译道:“这是公鸡夫人的孩子。”外宾听了先是一愣,继而全都捧腹大笑,赞叹翻译得好。 “鸡蛋”与“公鸡夫人的孩子”指的是同一个对象,表达同一概念。 同一词语? 不同概念 ?《战国策·楚策》有这样一个故事: ?有人拿长生不死的药献给楚顷襄王。传达官带了药进宫去。王宫里的一个给事之官问:“可以吃吗?”传达官说:“可以吃。”给事之官就把药抢过来吃了下去,楚王非常恼火,就派人去杀那个给事之官。给事之官托人向楚王申辩说:“我问过那传达官可不可以吃,他说‘可以吃’,所以我吃了,这样我并无罪,责任在于传达官。再说,人家所献的是长生不死的药,我吃了这药,大王还是要杀死我,那就是送命的药了。大王杀了我这个无罪的人,反而会显得自己受了骗。”楚王为了保持自己的尊严,怕人家说自己受了骗,就赦免了这个给事之官。 ?在这个

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档