机器翻译概论西北民族大学.pptVIP

  1. 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
机器翻译概论西北民族大学

* June 20, 2003 * June 20, 2003 * * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 5 基本翻译方法 其它翻译方法 基于记忆的(memory-based)翻译方法 基于神经网络(neural network)的翻译方法 统计翻译方法(statistical method) 基于多引擎的翻译方法(multi-engine) 中间语言 源语言 目标语言 直接翻译方法 源语言分析 句法转换方法 目标语言生成 语义转换 5 基本翻译方法 小结 机器翻译的产生与发展 机器翻译研究现状 机器翻译基本方法 直接转换法 基于规则的翻译方法 基于中间语言的翻译方法 基于事例的翻译方法 Thanks 谢谢! * June 20, 2003 * June 20, 2003 * * * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 * June 20, 2003 语义歧义 他说:“她这个人真有意思(funny)”。她说:“他这个人怪有意思的(funny)”。于是人们以为他们有了意思(wish),并让他向她意思意思(express)。他火了:“我根本没有那个意思(thought)”!她也生气了:“你们这么说是什么意思(intention)”?事后有人说:“真有意思(funny)”。也有人说:“真没意思(nonsense)”。 -《生活报》1994. 11. 13. 第六版 3 机器翻译的困难 困难之二:大量未知语言现象 新词、人名、地名、术语等,如: 裸退、蜗居、夏天、高山、温馨、不来梅、非典、甲流 新含义 如:窗口、奔腾、农民、同志、小姐,楼歪歪等 新用法和新句型等,尤其在口语中或部分网络语言中,不断出现一些“非规范的”新的语句结构。如:被长工资,很中国 布莱尔 3 机器翻译的困难 (2)夫妻肺片: Husband and wife’s lung slices (3)童子鸡: (1)馒头: steamed bread 3 机器翻译的困难 奇怪的翻译: Mantou Boy chicken without sexual life Young lad chicken Fuqifeipian spring chicken We do chicken right. 3 机器翻译的困难 (1) 我们做鸡是对的。 (2) 我们做鸡正点耶。 (3) 我们就是做鸡的。 (4) 我们有做鸡的权利。 (5) 我们只做鸡的右边。 (6) 我们可以做鸡,对吧! (7) 我们行使了鸡的权利。 (8) 我们只做右边的鸡。 (9) 我们主张鸡权。 (10)我们公正地做鸡! (11) 我们要把鸡打成右派。 (12) 我们做鸡肉权利。 (13) 我们还是做鸡好。 (14) 我们用正确的方法炸鸡。 (15) 我们做鸡有理! (16) 我们让鸡向右看齐. (17) 我们肯定是鸡,对! (18) 我们做的鸡才是正宗。 …… 几十种翻译!  4 机器翻译研究现状 若干翻译系统已实用化或接近实用化 Systran () TAUM-METEO / Google translator 华建翻译系统/ 有道翻译系统/金山词霸 等 4 机器翻译研究现状 仍面临若干问题 理论模型与方法 实现技术问

文档评论(0)

118books + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档