七年级上文言文句子翻译七年上文言文句子翻译七年级上文言文句子翻译七年级上文言文句子翻译.doc

七年级上文言文句子翻译七年上文言文句子翻译七年级上文言文句子翻译七年级上文言文句子翻译.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
七年级上文言文句子翻译七年上文言文句子翻译七年级上文言文句子翻译七年级上文言文句子翻译

七上文言文句子翻译 教学目标: 1、掌握文言文翻译的原则和技巧; 2、积累七上常见的文言实词(通假字、一词多义、古今异义、词类活用)、虚词; 3、找准文言文句子中的关键词,使句子翻译更准确; 4、学会判断文言文中的特殊句式类型,并在翻译练习中达到文通句顺的标准; 5、积累七上常用固定句式。 教学难点: 1、找准文言文句子中的关键词,使句子翻译更准确; 2、学会判断文言文中的特殊句式类型,并在翻译练习中达到文通句顺的标准 一、了解文言文翻译的原则及方法 1、标准:信、达、雅 (中学阶段的翻译一般只涉及信与达) 2、原则:直译为主,意译为辅。 “直译”即按照原文字句一一译出,竭力保留文中用词造句的特点,力求风格与原文一致。“意译”即按照原文大意翻译,不拘于原文字句,可采用与原文不同的表达方法。(中学阶段文言文翻译主要考“直译”) 3、直译方法: 1)对:对译,在翻译时可按古文的词序和语法结构逐字、逐句翻译,将文言文中的单音节词换成双音节词。 例:空谷传响,哀转久绝。(注;“转”同“啭”《三峡》) 空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很久才消失。 练习:1、一狼得骨止,一狼仍从。 2、久之,目似瞑,意暇甚。 换:替换,有些词语在里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或一词多义,古今异义,词类活用,通假字。 例:人不知而不愠,不亦君子乎?(《论语》八则) 别人不了解却不恼怒,不也是有道德修养的人吗?(注:君子:这里指有道德修养的人。) 练习:1、姜尚 问曰:“君子,尔何姓?” 2、三人行,必有我师焉。 3)留:保留,古文中的人名、地名、年号、国号、官职名、朝代名等,及古今词义相同的词如”山、睡、中、笑、有”等,都按原文保留。 例:元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。(《以虫治虫》) 元丰年间,庆州地区出现子方虫,正在危害秋日田地里的庄稼。 练习:1、有时朝发白帝,暮到江陵。 2、钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两级,钱帅登之,患其塔动。 4)删:删略,文言文中有些没有实际意义的虚词(或表停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。 例:皓笑曰:“此易耳,但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。”(《梵天寺木塔》) 这非常容易,只要逐层铺好木板,然后用钉子钉牢,就不动了。、 练习:1、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。 2、子曰:“默而识之,学而不厌,何有于我哉! 5)补:补充,文言文中省略现象非常突出,为了完整的表达文章内容,译文就应该补出原文省略而现代汉语不能省略的部分。 例、无可奈何,密使其妻见喻之妻,贻以金钗,问塔动之因。(《梵天寺木塔》) 没有办法,(工匠)秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送(她),(要他向喻皓)打听木塔晃动的原因。 练习:1、及反,市罢。 2、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

您可能关注的文档

文档评论(0)

cxiongxchunj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档