2006-2012四级真题译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析.doc

2006-2012四级真题译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2006-2012四级真题译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析2006-2012四级真题翻译答案及详细解析

2006至2012年四级翻译答案 2006年12月 adapt oneself to life/living in different cultures 【解析】考查短语adapt oneself to sth. /to doing sth. nothing is more attractive to me than?reading 【解析】考查比较级 would have a chance to survive// would have a chance of survival 【解析】考查与过去事实相反的虚拟语气 4. might feel lonely when they are far from home// whey they are not in their hometown/ when they are traveling. 【解析】考查情态动词。 5. at a speed/rate of 12 million per year / / at an annual speed of 12 million. 【解析】考查短语 at a speed of 2007年6月 consider the quality of humans sleep?? 从词汇角度考察的是固定搭配take … into account/take…into consideration;语法的角度来看,考察的是fail之后的非谓语动词形式的选择 (fail to do)。Fail to do 和take…into account 均为四级老题型词汇与结构单选题反复考察的重点,因此,如果考生能够在冲刺阶段以四级老题型为参考,进行有重点的复习巩固,相信会顺利拿下这一题。 one field of our cooperation????? 汉语部分为“的”字连结的定语和修饰语组合,因此很明显考察的是定于从句。题目中的语法难点在于,“合作”和“领域”之间有一个汉语原文没有出现,但是英文表达中不可或缺的介词-in。因此,在这个定语从句中,先行词field(领域)出现之后,在定于从句的关系代词前必须有介词in,而考前反复强调的介词之后关系代词不可用that,只能用which的知识点,这一完形填空传统考点被迁移并应用到了汉译英中。 decided/decides to quit the match???? 汉语部分看似不易找到合适的译文,实际上考察的是固定搭配quit sth.如果考生在复习中注意到在听力段对话中经常出现的quit一词,如 quit the class, quit the job等,就可以从中获得启发,写出quit the match这一表达。本题着眼于考察考生灵活应用动词固定搭配的能力。本题的语法考点是从汉译英首次考察以来每次必考的一个基础语法考点——谓语动词形式。因为主语为单数形式 the athlete, 谓语“决定”只能选择第三人称单数或者过去时decided 。谓语动词的数和时态之所以反复考察,就是因为考生很容易忽视这种基础语法问题,在考试这种高度紧张的状态下,十分容易顾此失彼,出现令人遗憾的stupid mistakes contact us at the following address 题语法考点是大多数考生比较熟悉的祈使句,今年的考题首次放弃了建议句型,转而考察同样要使用动词原型而难度相对降低的祈使句句型,估计是因为本题的词汇用法考点不易得分。本题重点考察固定用法contact sb. at … address。 at your convenience 考察的也是不太常用的固定用法at your convenience。本次考试的最后两题,都明显侧重于实际交际中的英语常用表达掌握,语言的本质是交流的工具,90和91题显示,四级新题型的指导思想越来越明显地表现出对这一宗旨的强调。 2007年12月 Thanks /Owing to series of new inventions 【解析】此句翻译的关键是“多亏了”这个短语,翻译成thanks to 或owing to 要比 because of 或due to 好得多。 I feel/get tired more easily than before 【解析】此句中翻译比较结构不是难点,比较级more ….than 大家应该都能翻,但是如果把这句简单翻译成 I feel more easily tired 得分应该不会太高。 no matter what sacrifice I am going to make/ /whatever sacrifice I will make/ /no matter how much I would s

您可能关注的文档

文档评论(0)

ganqludp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档