商务英语语篇的语境与翻译.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语语篇的语境与翻译

商务英语语篇的语境与翻译 摘要:商务英语在经济全球化的今天已变得炙手可热,它主要应用于国际商务环境,是一种专门用途英语。对于商务英语译者来说,需要很好掌握这种特定环境中所需的语境信息,否则在阅读理解商务高语境语篇时就容易产生信息差,从而造成交际障碍。结合商务英语教学的翻译实践从语篇翻译的两种语境:情景语境(situational context)和文化语境(cultural context)来进行具体的分析。 关键词:商务英语;情景语境;文化语境;翻译 美国人类学家、跨文化研究学者爱德华·霍尔在《超越文化》beyond culture一书中认为“任何事物均可被赋予高、中、低语境的特征。高语境事物具有实现编排信息的特色,编排的信息处在接受者手里及背景中,仅有微小部分存于传递的讯息中。低语境事物恰好相反,大部分信息必须处在传递的信息中,以便补充在语境中丢失的部分。”[1]商务英语是一种专门用途英语(english for specific purposes),是商务环境中使用的英语。商务语篇作为语言编码系统的一个单位,当然也有高语境和低语境之分。对于商务英语译者来说,需要很好地掌握这种特定环境中所需的语境信息,否则就会因为高语境语篇所含信息较少产生阅读困难。这是因为源语篇被从特定的商务交际环境和社会文化中剥离出来,所承载的信息被转换成另一套全然不同的语言符号,如果译者头脑中所储存的语境信息量低于源语语篇所要求具有的相关语境信息量,就会产生信息差(information gap),从而造成交际障碍。语篇翻译的语境可分为两种:情景语境(situational context)和文化语境(cultural context),下面笔者结合商务英语翻译实践从这两个方面来进行具体分析。 一、商务英语语篇的情景语境 “情景语境指语篇中特别是口语语篇中某些上下文无法弄清楚的意思,需要参考使用语言所发生的事件、参与者和时空方式等因素才能贯通起来。”[2]因此,对词语意义的理解必须在一定的情景语境中,商务英语语篇的情景语境即商务语篇叙述描写所涉及的客观世界就限定和明确了词语的意义。 例1 you can call to check your balance,pay a bill,discuss a personal loan or increase your visa card limit.(你可以通过电话完成查询账户余额、付账单、申请个人贷款及申请提高维萨信用卡信用额度的服务。)句中balance本身的意思很多,诸如:秤、平衡、资产平稳表等等。如果参照当前电话银行(telephone bank)的情景语境来理解,本句中的 check your balance 是和电话银行相关的一项服务,这里是查看余额的意思。 例2 therefore,your cancelled check may be returned before your order arrives.(因此,在汇票到达资金接收者手中后,注销的支票会再返回到签发者的手中。)若译者对句中所涉及的相关商务信息了解很少,句中的cancelled check与 order可能分别翻译为“删去了的支票”和“订单、定单”。实际上本句是解释说传统的纸质支票主要是向银行发送一个通知,将资金从自己的账户转到别人的账户上。这个通知一般是先给资金的接收者,资金的接收者必须到银行去进行转账。转账以后,注销了的支票会再返回签发者手里,作为支付的凭证。在这里cancelled check是注销了的支票,order:a written instruction to a bank to pay money to a particular person,在这里是专有名词称作汇票。对于译者来说,很好地掌握与句子相关的情景语境信息,是正确理解和翻译上述两词的关键。 例3 the panel’s members also participate in advertising clinics and go on“mistery shops”during which they visit dealerships posing as prospective buyers.(小组成员也参与广告的创意研讨会,然后他们以潜在客户的身份到汽车销售门店进行暗访。)福特公司为了确保汽车销售门店能够认真对待女性购车者而专门组建的由来自英国福特公司的女性员工和其他欧洲九个国家的女性组成的“间谍”团队。clinic本身有诊所、门诊部、(医科学生)临床课、临床实习机会等意思。但是这里的情景语境传递的信息应该和小组活动有关,由此我们可以从字面意义上想象到小组成员们像医生们一样为广告会诊的景象。而advertising clinics在这里较为确切的翻译应

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档