- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Carbo―mer及其相关化学名词的中文译名.doc
Carbo―mer及其相关化学名词的中文译名
摘 要: Carbo-mer的概念于1995年由法国化学家雷米?肖万正式提出,指在分子中插入某些碳-碳单元,以达到改变分子大小却不影响分子对称性的目的。该名词虽然已出现在文献中长达20多年,但至今尚无中文名。提议将其翻译为碳扩体,简明达意,且符合化学术语的中文翻译惯例。
关键词: 碳扩体,翻译
中图分类号: N04; O6-01 文献标识码: A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2016.03.008
Abstract: The concept “Carbo-mer”was proposed by the French chemist Remi Chauvin in 1995. A Carbo-mer is an expanded form of a molecule, in which certain C―C units are incerted into the original structure. Such a structural change does not lead to any impacts on the molecular symmetry. Although this concept has been used in literature more than 20 years, no Chinese translation has yet been suggested. This paper intends to propose Chinese nomenclature for Carbo-mer and related terms.
Keywords: Carbo-mer, translation
1995年,法国国家科学研究中心配位化学实验室的化学家雷米?肖万(Remi Chauvin)在著名化学期刊《四面体快报》(Tetrahedron Letters)上发表了一篇文章,他想为一个给定分子结构寻求一种变化,这种变化能够让分子大小改变的同时却不影响分子的对称性[1]。他所找到的这种变化的过程如下:在原分子结构中的每个单键之中插入至少一个―C≡C―单元,在每个双键之中插入至少一个CC单元,在每个三键之中插入至少一个≡C―C≡单元。经历如此变化后所得到的新分子被称作原分子的Carbo-mer(肖万在其最初的文章中将Carbo-mer写为carbomer,后来才一律采用前一种写法)。严格来说,按此方法得到的是所谓total Carbo-mer,即在原分子的所有单键、双键和三键中插入相应的C2单元[2]。倘若只是在部分键中插入C2单元,所得到的分子则是partial Carbo-mer[2]。具体可见图1。
图1中苯分子1的total Carbo-mer是分子2,即在原分子的每个单键和双键中都插入了相应的C2单元。而分子3也是1的Carbo-mer,但其变换过程只是在1的环外的C―H键中插入了C2单元,中间的C6环并没有变化,因此只算作partial Carbo-mer。再如将水分子4的两个O―H键中插入相应的C2单元,成为Carbo-mer5,由于所有键均参与了变换,因此5是4的total Carbo-mer。
对于Carbo-mer,目前尚无正式的中文译名。笔者在此建议,将其译为“碳扩体”,理由如下:
1.肖万提出的Carbo-mer是在保持对称性不变的条件下对原分子尺寸的扩展,正如其原文标题中所写“...of Expanded Molecules”。而扩大的途径是通过加入C2,即碳―碳结构单元,是为“碳扩”或“扩碳”。
2.Carbo-mer的结尾为mer,这在化学术语中极为常见,经常翻译为“体”,如异构体(isomer)、单体(monomer)、对映体(enantiomer),所以,在此也将其译成“体”为妥。
3.将Carbo-mer译为“碳扩体”,仅用三个汉字,简单明了,且与其原英文仅含三个音节相匹配。之所以不译为“扩碳体”,是因为英文以carbo开头,译文当然也最好以“碳”开头,以求呼应。
随着Carbo-mer概念的出现,与之相关的各种术语亦见于文献。表1列举了一些相关的英文词,并给出了其相应的中文定名。
综上所述,对20世纪90年代中期以来出现在文献中的化学名词Carbo-mer及其有关名词赋予了相应的中文名称。将Carbo-mer翻译为碳扩体,完全遵循该词的化学内涵,简单明了,同时也符合化学名词的翻译习惯,建议在中文化学界推广使用。
参考文献
[1] Chauvin R. “Carbomers”. I. A General
您可能关注的文档
- 75%达科宁可湿性粉剂防治辣椒疫病田间药效试验.doc
- 750kV输电线路带电作业的安全风险控制.doc
- 7S管理在输煤系统粉尘治理中的应用.doc
- 7批次童装不合格,色牢度是通病.doc
- 7种杀菌剂对稻瘟病的田间防效研究.doc
- 82例心脏骤停患者急诊心肺复苏效果分析.doc
- 850hPa温度场与风场配置对地面温度的影响个例分析.doc
- 863课题“深海微生物活性物质的挖掘及其利用技术”2013年度进展.doc
- 8个食品安全误区.doc
- 8年GTL,技嘉用这样的方式培养用户.doc
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit13【速记清单】(原卷版+解析).docx
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit9【速记清单】(原卷版+解析).docx
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit11【速记清单】(原卷版+解析).docx
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit14【单元测试·提升卷】(原卷版+解析).docx
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit8【速记清单】(原卷版+解析).docx
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit4【单元测试·提升卷】(原卷版+解析).docx
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit13【单元测试·基础卷】(原卷版+解析).docx
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit7【速记清单】(原卷版+解析).docx
- 苏教版五年级上册数学分层作业设计 2.2 三角形的面积(附答案).docx
- 人教版九年级英语全一册单元速记•巧练Unit12【单元测试·基础卷】(原卷版+解析).docx
文档评论(0)