网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉数词的模糊性及其翻译策略.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉数词的模糊性及其翻译策略.doc

英汉数词的模糊性及其翻译策略   摘 要 在特定的语言环境中,数词具有特定的模糊性。数词的模糊性表达可传译精确语言无法完善表达的深邃思想。本文从数词的模糊性出发,进一步讨论了英汉语言中的模糊现象,并详细地分析了模糊性数词的语义模糊及语用模糊,并对模糊性数词的翻译原则和翻译方法进行了探讨和归纳。   关键词 数词 模糊性 语义模糊 语用模糊   中图分类号:H315.9 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.09.065   Fuzziness and Translation Strategy of English and Chinese Numeral Words   WANG Yanhua   (Heihe University, Heihe, Heilongjiang 164300)   Abstract In the specific language environment, with specific fuzzy numerals. The expression of fuzzy numerals can be translated to improve the precise language expression of the deep thought. The from the Numeral Fuzziness of fuzzy phenomena in English and Chinese language is further discussed, and detailed analysis of the fuzzy numeral semantic fuzziness and pragmatic fuzziness, and carried on the discussion and the induction of fuzzy numeral translation principles and translation methods.   Key words numeral words; fuzziness; semantic fuzziness; pragmatic vagueness   所有的语言都具有模糊性,自然语言的模糊性是普遍存在的。数学中数字用来描述和计算数目,通常用来表示精确的数目与数量,要求极其精确严谨,是实数;然而,数词本身也有着一定的模糊性,在语言的使用中有着不确定性,这些数字通常并不表示确切的数量概念,它们泛指数量多、难度大、时间长、范围广、距离远等概念,是虚数,在句子中往往起着抒情达意、渲染气氛、突出形象和增强语势的作用。我们不难发现,无论是在日常生活中还是人们的语言交流中,当人们无法用特别精准的数词来表达内心的想法时,数字的模糊意义便产生了。正是因为数词的模糊性才促进信息在传递过程中更加顺利,更能走进人们的生活,从而使得语言文化具有更加丰富的色彩。正如赵文君在家书中所述:“一别之后,二地相悬。直说是三四月,却谁知五六年。七弦琴无心弹,八行书不可传。九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿!百思念,千系念。”这些诗句中很好地运用了数词的模糊性特点来更好地表达作者内心的真实情感。   1 汉语数词的模糊现象   1.1 语义模糊   在数学中,像一、三、九、十、百、千、万等都具有非常精确的含义,可以单纯地表示数量或者次序,而在语言中,这些数字往往具有一定的模糊性。例如,“冰冻三尺非一日之寒”,此处的“三”并非指数学中精确的数字“三尺”,而是在表达想要取得某种成就并非是在很短时间之内所能实现的;再如,“一日不见如隔三秋”,这里的“三”不是在指确定的数字,而是指时间之长,此处的“三”就体现了数词的模糊性;此外,“九死一生”表示接近死亡次数之多,“九牛一毛”表示多数中的极少数,与数词“三”一样,这里的数词“九”也具有模糊概念。例如,在夸奖某个女孩长得漂亮的时候常用到“女大十八变,越变越好看”;这些句子中的数词在更深层的思维中表示的是一种模糊语义。   1.2 语用模糊   语言从出现开始就一直处于发展变化之中。在汉语中原本表示精确概念的数词在很多语用中其意义是具有模糊性的,这种模糊性在一些文学作品、成语或谚语中表现得尤为突出。正如我们所熟悉的诗句:“七八个星天外,两三点雨山前”,其中的“七八”和“两三”都不是指精确的数目,而是将数字模糊化,将其非常巧妙地运用在意象中,若要从数学的角度出发,对文中的数字进行严格追究,就失去了字里行间所渗透出的那份自然、和谐的意境之美。   此外,汉语数词的模糊性通常还与夸张的修辞手法相结合。例如,我国古代诗人李白的诗句:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”,其中的“三千”和“九”表

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档