- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
东西方文学技巧与文学翻译的差异.doc
东西方文学技巧与文学翻译的差异
作者简介:武博,女,河北省承德市人,1983年10月出生,研究生学历,讲师职称,河北民族师范学院外语系讲师,研究方向:日语语言文学、日语教育;刘文静,女,河北省承德市人,1983年10月出生,研究生学历,讲师职称,河北民族师范学院外语系讲师,研究方向:日语翻译,日语语言文学。
[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-05--01
2013年10月10日,2013年度诺贝尔文学奖揭晓,加拿大作家爱丽丝?门罗(Alice Munro)获此殊荣。诺贝尔文学奖评委会将爱丽丝?门罗评价为“当代短篇小说大师” (Master of contemporary short stories )。之前呼声很高的日本作家村上春树(Haruki Murakami)又一次落选。
虽然村上春树没有获奖,这其中有很多原因,但是,通过对比一下村上春树与门罗,乃至与日籍作家川端康成、大江健三郎、中国作家莫言等人对比,读者不难发现东西方在文学技巧和翻译上还存在很多差异,如此多的差异“鸿沟”需要跨越,也说明了东方作品诺奖之路的艰辛。
一、东西方文学的技巧差异
与加拿大其他女作家比如玛格丽特?阿特伍德(Margaret Atwood)十分关心意识形态不同的是,门罗更关注“生存”,“人的生存”,而非意识形态。从她的访谈中(Paris Review),读者也可以发现,她不是一个狭隘的民族主义者,只为了加拿大文学而写作;更没有因为自己是女性或者有着乡下背景感到被边缘;门罗持守着自己的人生经历,持续书写着她的生活――深刻、完全,对人性有着深深的理解。她的早期作品主题是女孩儿成长时所面临的困境,诸如和家庭以及周边环境(小镇、家族的长者们)所做的妥协;而她的后期作品如《逃离》,以及《憎恨、友谊、求爱、爱恋、婚姻》,则更多的是关注中老年女性以及单身女性生活的艰辛(跟自己的年纪也有关系)。素材:朋友的真实故事、轶闻趣事;时常以自己的妈妈为原型。门罗的作品,情节有悬疑,语言凝练,风格简洁。她从身边的故事入手,构建成一个又一个充满悬疑、跌宕起伏的小说来,她的叙事手法、构建情节的奇巧,只有在读过她的小说之后,才真正令人拍案叫绝。
在日本文坛,1968年,川端康成(Kawabata Yasunari)以《雪国》、《古都》、《千只鹤》三部代表作,获得诺贝尔文学奖。1994年,大江健三郎(?e Kenzaburō)以《个人的体验》、《万延元年的足球队》获得诺贝尔文学奖。
川端康成明显地受到欧洲近代现实主义的影响,他立足于日本的古典文学,维护并继承了纯粹的日本传统的文学模式。他在架设东方与西方的精神桥梁上做出了贡献。
1994年,诺贝尔文学奖评选委员会主席埃斯普马克在大江健三郎的授奖辞中指出:“大江通过萨特的存在主义获得的哲学要素――人生的悖谬、无可逃脱的责任、人的尊严――贯彻其作品始终,形成了大江文学的一个特征。……他的作品中却存在着‘变异的现实主义’这种超越语言与文化的契机、全新的见解和充满凝练形象的诗。”
由此,可以发现,川端康成和大江健三郎在艺术上都成熟地借鉴了西方现代派文学(欧洲近代现实主义、萨特的存在主义等)技巧,同时又充分运用日本文学传统中的想象,把现实与虚构巧妙地结合在一起,开拓了战后日本小说的新领域,并以撞击的手法,勾勒出当代人生百味,形成了当代日本文学的双峰。
2012年诺贝尔文学奖获得者中国作家莫言,他的获奖理由是:“通魔幻现实主义(hallucinationary realism)将民间故事、历史与当代社会融合在一起。”即使是中国本土的作家,他的作品中也有西方现实主义的影子,很多作品中体现了意识流、黑色幽默、卡夫卡式荒诞的西方写作手法。
而这些备受诺贝尔文学奖评委会推崇的西方文学手法和技巧,都是村上春树的作品中所没有的。
虽然村上春树知名度也很高,他的文字表达简练利落,作品充满了个人独特的风格,透过抽象化、符号化、片段化、寓言化的笔法,道出了现代人的无奈与哀愁,却少有日本战后阴郁沉重的文字气息,但是,他的作品和诺贝尔文学奖的评选方针略有出入。诺贝尔文学奖获奖作品需要有“社会性”( “逻辑性”和“思想性”),也就是说作品内容和现实世界社会问题有着怎样的关系,作品和人类的“历史”有着怎样的交汇,近年来诺贝尔文学奖获奖作品有偏重这些问题的趋势。但是村上作品中这种“社会性”“历史性”的因素若有若无,(可能村上春树本人也并无自觉)无法获奖肯定是因为村上作品内容的“偏差”。
二、文学翻译的差异
门罗是加拿大作家,她的作品本身就是用英语创作的,在某种程度上说,她作品要比中国、日本的作品翻译成英语更
文档评论(0)