借鉴与创造性转化:韩少功与昆德拉.docVIP

借鉴与创造性转化:韩少功与昆德拉.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
借鉴与创造性转化:韩少功与昆德拉.doc

借鉴与创造性转化:韩少功与昆德拉   摘 要:中国新时期文学的代表作家之一韩少功,在其《马桥词典》与《暗示》这两部作品上所体现出的创作上的转型,在某种程度上受到了昆德拉小说创作理论与实践的影响与启发。但韩少功借鉴的只是昆德拉的表现手法、叙事方法、以轻写重的文体,他的具体创作内容仍是源于他深层的人生体验,或是他作为知识青年下乡所感所闻的人生体验,或是他对所身处的这个急剧变化的时代众多被人们司空见惯的大大小小的具象的思考。韩少功对昆德拉的小说艺术进行了立足中国本土传统及个人人生体验的创造性学习和转化。   关键词:韩少功 昆德拉 借鉴 创造性转化   从当代著名作家韩少功根据英文版翻译《生命中不能承受之轻》开始,中国读者认识了法籍捷裔作家米兰?昆德拉。这本书在当时的中国知识界备受关注,由于走过“文革”的知识分子的经历及中国与昆德拉的经历及他的民族有着很多的相似之处,很多读者对昆德拉产生了强烈的认同感。在这个接受契机及接受语境的大背景下,米兰?昆德拉被接受的表现之一是中国当代文学创作中常能看到的对他的模仿、借鉴,当然也不乏对他小说创作理论的创造性学习和转化者。任何人在对作品做出评价之前,都是读者,很难摆脱个人的阅读期待和已有的人生经历及思想的影响,作家也不例外。   作为中国新时期文学的代表作家之一,韩少功的文字一直体现着他对这个社会各种问题的深刻睿智的思考。他是我们这个喧闹时代里难得的冷静声音之一,他之所以对昆德拉的作品最早情有独钟,也是因为在思想的深层与同样喜欢哲理性思考的昆德拉有着强烈的共鸣。他独具慧眼,最早把昆德拉的《生命中不能承受之轻》译介到中国,在该译本前言中韩少功强调应把“狭义的文学(fiction)扩展为更广泛的读物(literature)”,并称该小说作为“一种很难区分的读物”,是“理论与文学的结合,杂谈与故事的结合”,或者是“虚构与纪实的结合,梦幻与现实的结合,第一人称和第三人称的结合,通俗性与高雅性的结合,传统现实派和现代先锋派的结合,给喜欢他的读者带来了最大的阅读乐趣和想象力的最充分解放。”{1}总观昆德拉的小说创作并加以分析,我们可以发现,韩少功对《生命中不能承受之轻》所作的评价同样适用于昆德拉的其他小说,作为一种基本创作倾向,它或隐或显地体现于作家的长篇和短篇小说中。由此可见韩少功特别欣赏昆德拉的文体风格。而这一点也在中山大学中文系张均老师在海南对他的采访中得以证实,韩少功说他很欣赏昆德拉作品中处理轻与重的张力,欣赏他以轻写重――以轻盈的形式表现沉重的主题的功力,还说他自己关于“媚俗”、关于文体方面以散文的笔法写小说也都受到了昆德拉的影响。而这一接受的痕迹,我们在韩少功的《马桥词典》及《暗示》中的确可以看到。1995年,韩少功的《马桥词典》出版,曾引起了人们对此书独特文体的争论。后来,他出版的《暗示》文体的特别又受到多种质疑。《马桥词典》和《暗示》反映了韩少功在继寻根文学的危机之后所作的创作上的转型,而这种转型在一定程度上受到了昆德拉小说创作艺术理论与实践的影响与启发。韩少功的长篇小说《马桥词典》发表后所引发的一系列争论使得这一事件成为1996年中国文坛上最后一个热点,关于这场争论,笔者认同学者陈思和在《20世纪中国文学中的世界性因素》中的观点,韩少功的词典体小说是从外国小说中的词条展开的叙事形式中受到影响和启发,最直接的证据是韩少功参与翻译了昆德拉的小说。而昆德拉在《生命中不能承受之轻》中也经常通过词条来展开叙事,在小说的第三部分“不解之词”中,作者使用“女人”“忠诚与背叛”“音乐”“光明与黑暗”等词条来展开叙述。从接受研究这一角度出发,我们可以看出韩少功对昆德拉这一域外作家影响的接受。当然,韩少功在小说叙事模式方面也有自己的独创性,在翻开《马桥词典》后,读者首先读到的是词典的叙事形式,在对词条的逐一解释中才开始讲故事。而“昆德拉仅仅将词条展开的叙事形式夹杂在一般小说叙事中,作为一般小说叙事的组成部分”{2}。在借鉴昆德拉那种直面历史、追问人生的态度方面,韩少功做的是成功的。   综观韩少功近十几年的创作,我们可以看到,正如王晓明先生所言,韩少功正好借鉴了昆德拉身上值得中国作家借鉴的部分,也就是那种沉入自己人生体验深处的创作态度。可以说,韩少功在文坛上所取得的成就正是基于他厚实而又不乏创新的创作实践。《马桥词典》就是他沉入自己亲历的那段刻骨铭心的岁月的收获。在《马桥词典》中,韩少功通过对种种当地人习以为常但却内蕴丰富的日常语言分析,揭示了语言所折射的马桥人思想深处所烙印的地方历史、文化的痕迹,比如“梦婆”“流逝”“醒”等词,他通过分析语言在一个族群中的独特内蕴,表达他对特定文化背景下人们的生存状况所作的人类学角度的思考,从而基本实现了他在《马桥词典?编撰者序》中所阐明的希望达到的创作意

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档