- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
各国国歌的那些糟心事.doc
各国国歌的那些糟心事
2016年6月,加拿大众议院通过了修改英文版国歌《噢!加拿大》歌词的法案,以性别中立化为原则,将国歌中“你的儿女(以‘儿子’代表)皆忠诚爱国”(True patriot love in all thy sons command)改成“我们大家忠诚爱国”(True patriot love in all of us command)。这次修改不涉及复杂的国家认同问题,因此在国会没有经历很多撕扯。法案通过后,国会议员们站起身齐声唱了一遍修改后的国歌(法语版国歌歌词与英文版不同,本次未修改)。
关于选定和修改国歌,不是所有的国家都能如此轻松地解决这一问题的。有些国家需要删除国歌中一些“敏感”的语句,有些国家需要将几首不同的歌拼凑在一起,还有些国家为了避免麻烦,国歌干脆没有歌词。
国歌在欧洲从18世纪开始变得流行,著名作曲家海顿和莫扎特的作品分别被德国和奥地利选定为国歌。当时这些最早拥有国歌的国家,其国歌在旋律和歌词上普遍比较简单,不过当制定国歌的做法传播到世界各国后,情况就变得复杂起来。
各国的国歌存在一定的规律,有一些题材会很常见。如很多国家的国歌跟选定国歌前的一场战争有关,中国的《义勇军进行曲》就属于这种情况。还有一个很典型的例子是法国的《马赛曲》,《马赛曲》呼吁民众拿起武器,组成军队,奋勇前行,直到“肮脏的血液填满壕沟”。另一些国歌,比如英国的《天佑吾皇》,则是向国家元首致敬。
不过,各国国歌中最常见的题材还是将国家作为一个整体,对其进行赞颂,常常聚焦于国家的山川地理。像克罗地亚人会赞颂他们“美丽的祖国”,丹麦人赞颂“可爱的土地”,瑞士人更进一步,赞颂他们那个“世界上最可爱的土地”。一些地方层级的官方歌曲也是如此,像加拿大布雷顿角岛的官方歌曲也是对当地自然地理的赞美,它同时也将当地人民比作“激流中的岛屿与岩石”。
很多国家的国歌都是这种相对朴实的题材,但即便在这种情况下,也有不少国家因为语言或身份、政治上的分歧,让国歌身陷争议。
德国和俄罗斯国歌的演变反映了20世纪政治局势的动荡。以前者为例,魏玛共和国在1922年正式将《德意志之歌》确定为德国国歌。《德意志之歌》本有三段歌词,后来的纳粹德国只使用第一段(当时的国歌又被称为“德国高于一切”)。“二战”后,联邦德国摒弃《德意志之歌》原歌词的第一段和第二段,而采用第三段(《统一、正义和自由》);同期民主德国则用《从废墟中崛起》作为国歌。两德统一后,德国以西德的《德意志之歌》(第三段)作为国歌。
瑞士此前通过努力,将原本歌词为德语的国歌《瑞士诗篇》扩充为四大语言版本,对应该国的四种官方语言。不过,瑞士现在又开始讨论更换国歌。《瑞士诗篇》描写的是清晨阿尔卑斯山的天空和山谷美丽的景象,但一些瑞士人“吐槽”说:“听起来像‘天气预报’。”
南非现行的国歌实际上是由两首歌――种族隔离时代的国歌《南非的呼唤》和此前常用来反抗执行种族隔离政策政府的《天佑南非》――拼接而成的。现行国歌的歌词混合使用了该国11种官方语言中的5种。需要说明的是,这并非指5个语言版本,而是一首歌里有5种语言。
有一些国家的国歌没有歌词,但这也不代表国歌不会遭遇什么问题。放眼世界,国歌没有官方歌词的国家屈指可数,西班牙国歌《皇家进行曲》没有歌词,圣马力诺和波斯尼亚的国歌也是如此。
不过,《皇家进行曲》并非一直没有歌词,只是在佛朗哥时代结束后,原歌词被认为带有独裁烙印而被弃用。后来官方尝试填上新词,却因为无法取悦所有的人而放弃。即便如此,在今年5月底的西班牙国王杯决赛时,你还是能听到毕尔巴鄂竞技俱乐部和巴塞罗那足球俱乐部两队的球迷同时对国歌发出的震天嘘声。这两支球队分别来自常年寻求独立的巴斯克和加泰罗尼亚地区,球迷这么做是为了强调自己的民族认同。或许现场也有真心跟着国歌哼唱的球迷,但因为没有歌词,气势上就先输了。
英国和爱尔兰在国歌问题上也有“政治雷区”。在足球和橄榄球比赛开赛前,苏格兰和威尔士会使用自己的官方歌曲,分别是《苏格兰之花》和《父辈的土地》,英格兰则使用英国国歌《天佑吾皇》。不过最近英格兰的议员们,也在尝试挑选一首属于英格兰的官方歌曲。
争议更大的是北爱尔兰的情况,爱尔兰足协(俗称“北爱尔兰足协”,负责北爱尔兰的足球运动,非“爱尔兰共和国足协”)也使用英国国歌,但其实北爱尔兰球队的一些球员拥有将自己认同为爱尔兰人而非英国人的宪法权利。
类似的问题在爱尔兰橄榄球协会(负责整个爱尔兰岛,包括爱尔兰和北爱尔兰)中得到了部分解决,其掌管的爱尔兰国家队里有爱尔兰共和国人,也有北爱尔兰人。这个跨国界的代表队特别选出了一首专用“国歌”――《爱尔兰的呼唤》。如果是主场作战的话,爱尔兰队还会在《爱尔兰的呼唤》前加奏爱尔
文档评论(0)