第三章-2.英汉句法现象的对比.ppt

  1. 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第三章-2.英汉句法现象的对比

????2.套用中外诗词熟句 Bush daughters reach legal age to drink 布什双娇初长成 酒巷从此任纵横 Singaporean star Gives Part of Liver to Save Dying Lover 若为爱情故肝脏也可抛———狮城上演感人生死恋 ????新闻报道文体的翻译 准确性 简洁性 新异性 ????练习 Unscrupulous United Nations officials have been making a killing on everything from real estate deals to procurement kickbacks. 肆无忌惮的联合国官员从房地产交易到采购中拿回扣等一切活动中打发横财。 make a killing 获得暴利 ????练习 A 400-pound black bear with a sweet tooth is on the wanted list in rural Ontario for stealing cakes and doughnuts. 一只重达400磅,嗜吃甜食的黑熊目前上了安大略省乡间的通缉犯名单,因为它偷吃了蛋糕和甜甜圈。 with a sweet tooth 喜爱吃甜食的 ????练习 SHANGHAI, Sept 10 (AFP) – Romanian President Emil Constantinescu arrived in Shanghai on Wednesday, on the second leg of his Chinese visit. 罗马尼亚主席Emil Constantinescu(埃米尔·康斯坦丁内斯库)星期三抵达他在中国访问的第二站——上海。 on the second leg of his Chinese visit 在中国访问的第二站 “葡萄型”与“竹竿型”之小结 英语不同于汉语,它的基本句的扩展性相当可观,因此句子长度大于汉语,这是其一。 其二是英语句子在扩展时除了并列式外,更多的是层级环扣式,一层包孕一层。 英语作者将众多信息仅用一句话就表达出来,而译为汉语时往往需要化成几个句子,分别将层层含义和盘托出,逐点交代,然后按逻辑次序和意译轻重妥当组合,这才符合汉语的表达法。 物称与人称 英语物称(impersonal):英语在选择主语时,往往采用不能主动发出动作或无生命事物的词语,这一特点在书面语,尤其是在新闻、科技、学术文献以及某些散文作品中较为显著。 汉语人称(personal): 汉语则更习惯于人称化的说法,即采用主动发出动作或有生命的物体(包括人类组织形式)充任主语。 在翻译过程中,为了使译文更加自然,我们宜将原文的物称说法变通为人称说法。 例 Memories of that historic and happy occasion still linger. 人们对那次历史性的盛会记忆犹新。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地受到关怀与照顾。 例 The newspaper was read aloud in the next room. 隔壁房间里有人大声读报。 It seems you are on pins and needles today. Anything troubling you? 看起来你有点坐立不安,啥事烦心呀? It took him one hour to get to the airport. 他花了一个小时到达机场。 练习 March 2010 found me studying in Tianhe College. 2010年3月,我在天河学院学习。 An idea suddenly struck me. 我突然想到一个好主意。 The thick carpet killed the sound of footsteps. 我走在厚厚的地毯上,一点脚步声都没有。 练习 Something has been said here tonight that ought not to have been spoken. 今晚有人在此讲了些不该讲的话。 Such an explanation won’t go down with anyone. 对于这种解释,谁都不会接受。 Alarm bega

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档