Chapter8CrossLinguisticInfluenceandLearnerlanguage.ppt

Chapter8CrossLinguisticInfluenceandLearnerlanguage.ppt

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Chapter8CrossLinguisticInfluenceandLearnerlanguage

Chapter 8. Cross Linguistic Influence and Learner language Chapter 8. (pp. 207-243) Brown, D. H. (2000). Principles of language learning and teaching. (4th ed.). White Plains, NY: Addison Wesley Longman, Inc. Prepared by: Aníbal Mu?oz Claudio Course: EDUC 8130 Professor: Dr. María A. Irizarry Date: March 28, 2006 Preview The contrastive analysis hypothesis ( CAH) From the CAH to CLI (cross-linguistic influence) Markedness and universal grammar Learner language Error analysis Mistakes and errors Errors in error analysis Identifying and describing errors (chart) Sources of errors Interlingual and intralingual transfers Context of learning Stages of learner language development Variability in learner language Fossilization Form-focused instruction Error treatment A model for error treatment (in the classroom) The contrastive analysis hypothesis Deeply rooted in the behavioristic and structuralist approaches, the CAH claimed that the principal barrier to L2 is the interference of L1system with the 2nd system. A scientific- structural analysis will develop a taxonomy of linguistic contrasts between them which will enable the linguist to predict the difficulties a learner would encounter. Clifford Prator (1967) captured the essence of the grammatical hierarchy (Stockwell, Bowen, and Martin, 1965) in six categories of difficulty –it was applicable to both grammatical and phonological features of language. Most of the examples are taken from English and Spanish Six categories of hierarchy of difficulty (a native English speaker learning Spanish as L2) Level 0. No difference or contrast is present between the two languages. The learner can simply transfer a sound, structure, or lexical item from the native language to the target language. Level 1 –coalescence two items in the native language become coalesced into essentially one item in the target language. Example: English 3rd p. possessives require gender distinction (hi

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8010045112000002

1亿VIP精品文档

相关文档