week5增译实例补充(考研的同学可以看看).ppt

week5增译实例补充(考研的同学可以看看).ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
week5增译实例补充(考研的同学可以看看)

Amplification 增译 语法增词 不及物动词 时态增词: 动词 介词 多枝共干 增加概括词/ 范畴词 逻辑增词 增加背景知识 增加具体精确性 增加注解 修辞增词 借代词格 一语双续 语境增词 加强行文连贯 增加程度副词 增加修饰语 补足原文的语气: 增加语气词 翻译观摩 To the east and the south a faint pink is spreading. 东南方呈现一抹浅红,正在向远处扩展。 It was also a limited engagement. 这也是一桩有时间限制的婚约。 量词的增译 – 符合中文的表达习惯 名词复数的增译 He had a habit of telling me jokes whenever he saw me. 他有个习惯,每次见到我都要跟我讲些笑话。 Correspondents went flying off to Baghdad for interview last month. 上个月,记者纷纷飞到巴格达进行采访。 The very earth trembled as with the tramps of horses and murmur of angry men. 大地震动,仿佛万马奔腾,千夫怒吼。 The essence retains its identity while appearances may vary. (identity=sameness) 万变不离其宗 名词复数的增译 – 更具体,更有文采 Wash before meal. 饭前洗手。 Mary washed for a living after her husband died of acute pneumonia. 玛丽在丈夫患急性肺炎去世之后,就靠洗衣服维持生活。 Day after day he came to his work - sweeping, scrubbing and cleaning. 他每天来干活——扫地,擦地板,收拾房间。 They ate and drank, for they were exhausted. 他们吃了点东西,喝了点酒,因为他们疲惫不堪了。 最终父亲从烟雾中抬起头,父亲坚定地说,拔。 (毕飞宇 《祖宗》) Finally, Father lifted his head in the smoke and said firmly, “Pull them.” (Tr. John Balcom) 语法增词: 不及物动词增译名词-意思表达更完整 For example, he followed closely the development of the discoveries made in the field of electricity and recently those of Marcel Deprez. (Frederick Engels: “Speech at the Grave-side of Karl Marx”) 马列著作编译局的译文: 例如,他曾经密切地注意电学方而的各种发展情况,不久以前,他还注意了马赛尔·得普勒的发现。 时态增词:动词表示时态 时态增词:动词表示时态 I noticed that you used “walked” in the park instead of “Walk” just now, but it cannot be true. 我注意到刚才说你已经在公园里散过步而不是还没有,但那是不可能的。 Instead, we are embarrassed and shrug off the words we are really so glad to hear. 相反,听到我们实际上非常乐意听的话,我们往往会不知所措,或往往耸耸肩膀不屑一顾。 时态增词:动词表示时态 He was the late president’s alter ego and he is a close and influential friend of the president to be in office. 他过去是已故总统的密友/知己,而现在是即将就职的总统亲密而有影响力的朋友。 Human beings, were, are and always will be trying to improve their living conditions. 无论是过去、现在还是未来,人类总是在尽力改善生活条件。 A true friend is someone who accepts your past, supports your present and encourages your future. A tr

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档