翻译技巧之增补与省略浅析.ppt

  1. 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Homework 用省略译法翻译下列句子: 1. He shrugged his shoulders, shook his head, cast upon his eyes, but said nothing. 2. Ice is a solid. If we heat it, it melts and becomes water. 3. The products should be sampled to check their quality before they leave the factory. 4. The problem of alternative fuels of vehicle is one problem we shall approach. To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder. 谢 谢 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * To wash before meal 饭前洗手 To wash after getting up 起床后洗脸 To wash before going to bed 睡前洗脚 ②Before the adjectives This typewriter is indeed cheap and fine. 这部打字机真是物美价廉。 ? ③After the abstract nouns 某些由动词 或 形容词 派生来的抽象名词,翻译时可根据上下文在其后面增添适当的名词,使译文更合乎规范。 Examples (1) to persuade 说服 persuasion 说服工作 to prepare 准备 preparation 准备工作 backward 落后 backwardness 落后状态 Tense 紧张 tension 紧张局势 arrogant 自满 arrogance 自满情绪 mad 疯狂 madness 疯狂行为 antagonistic 敌对 antagonism 敌对态度 ? After all preparations were made, the plane took off. 一切准备工作就绪以后,飞机起飞了。 ④After the concrete nouns 当具体名词表达一种抽象概念时,译文中也常根据上下文增加一些适当的名词。 Examples He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty. 他让法官的职责战胜父子的私情,而判决他儿子有罪。 4) Adding plural nouns (1) Add numerals or other words to indicate plurality 汉语名词表达复数时: The very earth trembled as with the tramps of horses and murmur of angry men. 连大地都震动了,仿佛万马奔腾,千夫怒吼。 此外,可在其后加“们”;或者在前面加“诸位”或“各位” ladies and gentlemen (2) Add overlapping words to indicate plurality Newsmen went flying off to Mexico. 记者纷纷飞到墨西哥去了。 Flowers bloom all over the yard. 朵朵 鲜花 开满了庭院。 5) Adding the tense Adding words in the TL text that can indicate the verb tenses in the SL text. 汉语动词没有词形变化,表达时态时要增加汉语特有的时态助词或一般表示时间的词。 翻译完成时用“曾”、“已经”、“过”、“了”; 翻译进行时往往用“在”、“

文档评论(0)

希望之星 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档