- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
SAT阅读之修辞手法大全simile 明喻?
metaphor 隐喻, 暗喻?
personification 拟人?
analogy 类比?
metonymy 转喻?
sarcasm 讽刺?
onomatopoeia 拟声?
alliteration 头韵?
transferred Epithet 转类形容词?
apostrophe 顿呼?
anti-climax or bathos 突降?
climax 渐进?
epigram 警句?
antithesis 对照?
oxymoron 矛盾修饰?
paradox 似非而是的隽语?
innuendo 暗讽?
irony 反语?
zeugma 轭式搭配?
syllepsis 一语双叙?
pun 双关语?
?
英语修辞手法?
一、明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。常用比喻词like, as, as if, as though等,例如:?
?
1、This elephant is like a snake as anybody can see.?
?
这头象和任何人见到的一样像一条蛇。?
?
2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.?
?
他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。?
?
3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.?
?
它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。?
?
二、隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。?
?
1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets...?
?
德国人的枪炮和飞机将炸弹、炮弹和子弹像暴雨一样倾泻下来。?
?
2、The diamond department was the heart and center of the store.?
?
钻石部是商店的心脏和核心。?
?
三、提喻(synecdoche)又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。例如:?
?
1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men.?
?
长城不仅是用石头和土建造的,而且是用几百万人的血和肉建成的。?
?
句中的“the flesh and blood”喻为“the great sacrifice”(巨大的牺牲)?
?
2、“...saying that it was the most beautiful tongue in the world,...”?
?
??他说这是世界上最美的语言。?
?
这里用具体的“tongue”代替抽象的“language”。?
?
4、Many eyes turned to a tall,20—year black girl on the U.S. team.?
?
很多人将眼光投向美国队一个高高的20岁的黑姑娘。?
?
这里的“many eyes”代替了“many persons”。?
?
四、拟人(personification)这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,以达到彼此交融,合二为一。?
?
1、She may have tens of thousand of babies in one summer.(From“ Watching Ants”)?
?
一个夏天她可能生育成千上万个孩子。?
?
这里用“she”和“babies”把蜜蜂比作人类妇女的生育。?
?
2、My only worry was that January would find me hunting for a job again.?
?
我唯一担心的是,到了一月份我又得去找工作。?
?
英语里常把“年”“月”“日”人格化,赋以生命,使人们读起来亲切生动。?
?
五、夸张(hyperbole)这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。?
?
1、My blood froze.?
?
我的血液都凝固了。?
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年部编版四年级下册语文第三单元综合检测试卷及答案A卷.pptx VIP
- 电伴热带说明书.docx
- 统编版(2024)小学道德与法治一年级下册《我们爱分享》教学设计.docx VIP
- 北师大版七年级下 乘法公式在解题中的应用.doc VIP
- PEP人教版英语五年级下册 Unit 2 My favourite season 大单元作业设计 (2).docx
- 江苏省各地市2023年中考化学试题【7套】(附真题答案).docx VIP
- 《Zemax光学设计软》课件.ppt VIP
- 氢氧化钠安全 技术说明书.doc VIP
- 2025年部编版四年级下册语文第六单元综合检测试卷及答案A卷.pptx VIP
- 高等教育学考试试题(附答案).pdf VIP
文档评论(0)