中日大学生上课迟到道歉方式差异性比较.doc

中日大学生上课迟到道歉方式差异性比较.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中日大学生上课迟到道歉方式差异性比较

关于中日大学生上课迟到道歉方式差异性比较 [摘要]:在大学校园中,学生上课迟到的情况时有发生。中日两国大学生,在上课迟到的场合中,道歉方式上存在明显差异。日本大学生倾向于说すみません,即采用言语行为,而中国大学生则更倾向于什么都不说,只用肢体语言或者形容神态,即采用非言语行为的道歉方式。实际上,这以小见大地体现了中国人和日本人在道歉方式上的不同。这一差异的背后,是中日两国民族性格与文化理念的差异。 [关键词]:大学生;道歉方式;中日比较 引言 在日本影视作品或文学作品中,可以经常听到或看到日本人用すみません来表达自己的歉意。日本大学生在上课迟到的场合中,会对授课教师使用すみません,包括很多日语专业的中国大学生亦如此。而中国非日语专业的大学生在上课迟到时,很少会使用对不起来表达歉意,中国老师也一般不会介意学生是否说这三个字。甚至在通常情况下,中国大学生不会使用任何语言来为自己的迟到道歉,但这并不代表心中没有歉意。中国大学生更倾向于使用体态语,即非言语行为的道歉方式。比如迟到的学生会低着头进教室,以低头这一行为来表达自己的歉意。本文旨在通过中国大学生与日本大学生在上课迟到的场合下道歉方式的对比,对中日两国国民性格与文化理念的差异性进行探讨。 道歉含义与性质的界定 道歉,是最常用的不适当或有危害的言行承认不是的主要方式,承认使人委屈或对人无礼,同时表示遗憾。以礼节或者行动征得对方的理解和原谅。在日常生活中人们经常要道歉。它是人际交往中必不可少的一个方面也是语用学礼貌原则的重要体现。すみません” 说明原因进行解释说明 说“报告” 人数 百分比(%) 人数 百分比(%) 人数 百分比(%) 中国大学生 12 0 0 1 8.3 11 91.7 日本大学生 30 26 86.7 4 13.3 -- -- (注:在对日本大学生的调查中没有将“报告”这一项目列入。) 表3 采用不同非言语行为进入教室对比表 非言语行为 总人数 静悄悄地快速进入教室 朝老师微微点头或鞠躬进入教室 趁老师不注意偷偷地溜进教室 其他方式进入教室 人数 百分比(%) 人数 百分比(%) 人数 百分比(%) 人数 百分比(%) 中国大学生 27 19 70.4 4 14.8 2 7.4 2 7.4 日本大学生 22 8 36.4 9 40.9 2 9.1 1 4.5 由表1可知,在中国大学生中,大部分人上课迟到进入教室时不会说道歉语,这一比例约占70%;在日本大学生中,多数人会在进教室时对教师使用语言表达歉意,约占总人数的57.7%。但是“没有说话”的中国大学生内心并不是没有歉意。据表3,约有85%的中国大学生会以“静悄悄快速进入教室”或者以肢体语言朝老师微微示意的方式来表达歉意。在中国,“静悄悄地快速进入教室”这种行为由于使得正在进行的课程被打断的风险减小,并且相对于“趁老师不注意偷偷地溜进教室”又能体现学生对自身已经迟到这一不当行为的认知,被师生默认为一种对迟到的致歉方式。 而从表2中可以发现,即使在使用言语方式进入教室的类别中,中国大学生也不会说“对不起”。绝大多数中国大学生会选择说“报告”,这是受中小学教育的影响。中国学生在中小学时代被要求在上课迟到时“打报告”。在日本大学生中,选择说“すみません”依然是主流。不过,并非本研究中日本大学生采用说“すみません”道歉方式的26人都认为自己在道歉,约有31%的人认为这不是道歉而是一种礼仪。的确,在日语的道歉表达方式中,“すみません”不能看做是程度很高或真正含义上的道歉,其本意是表达说话人自身不安的心情,通过这种不安的心情间接地表达歉意。并且由于“すみません”是道歉用语语气最随意的,因为日语中过于频繁的道歉语使用,某些词语其实丧失了实指功能,仅是形式用语和礼貌用语而已。所以,有部分日本大学生是出于礼貌而说“すみません”。 中日两国国民道歉方式的差异 在与日本人交往过程中,经常听到日本人说中国人做错了事情后不肯说“对不起”来表达歉意,而是喜欢找各种理由、原因,日本人认为这是在找借口,更有甚者认为中国是个喜欢找借口的民族。比如说,中国人之间如果约会迟到了,很少有人会采用说“对不起”的直接道歉方式,多数人会采用解释说明道歉策略,说出种种理由来解释自己的行为,以期说明迟到并非本意从而求得对方的谅解。作为受害方也会通情达理地视客观情况对迟到行为不予计较。而日本人多数会采用直接道歉策略,先说“すみません”等表达歉意,很少首先说原因理由。日本曾有个研究日本人道歉策略的选择的调查,在研究结果中“明确的道歉表达方式”的道歉策略排列在日本人五种道歉策略(分别为“明确的道歉表达方式”、“承认责任”、“减弱对对方的攻击”、“申请补偿”、“解释说明”)的第一位。而“解释说明”则排列在最末位,是采用频率最低的道

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档