- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
按图索骥 Looking for a steed with the aid of its picture
百发百中 A hundred shots, a hundred bull’s-eyes
班门弄斧 Showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter
杯弓蛇影 Mistaking the reflection of a bow for a snake
闭门造车 Building a cart behind closed doors
病入膏肓 The disease has attacked the vitals
草木皆兵 every bush and tree looks like an enemy
吹毛求疵 Blow apart the hairs upon a fur to discover any defect
打草惊蛇 Beating the grass and flushing out the snake
调虎离山 Luring the tiger out of the mountains
东施效颦 Aping the Beauty’s frown
对牛弹琴 Playing the lute to a cow
负荆请罪 Bringingthe birch and asking for flogging
功亏一篑 Running an enterprise for the lack of one basketful
故步自封 Content with staying where one is
含沙射影 spitting sand on a shadow-attacking by insinuation
狐假虎威 Basking in reflected glory
囫囵吞枣 Gulping down a whole date
画饼充饥 Allaying hunger with pictures of cakes
画龙点睛 Putting the finishing touch to the picture of a dragon
画蛇添足 Drawing a snake and adding feet
惊弓之鸟 Birds startled by the mere twang of a bowstring
精卫填海 Jingwei fills up the sea
井底之蛙 A frog in a well
刻舟求剑 Notching the boat to find the sword
空中楼阁 A castle in the air
滥竽充数 Passing oneself off as a member of the orchestra
狼狈为奸 A wolf working hand in glove with a jackal
老马识途 An old horse knows the way
梁上君子 A gentleman on the beam
临渴掘井 Not digging a well until one is thirsty
满城风雨 A storm enveloping the city
盲人摸象 Blind men touching an elephant
毛遂自荐 Mao Sui recommending himself
门庭若市 A courtyard as crowded as a marketplace
名落孙山 Failing to pass an examination
南辕北辙 Going south by driving the chariot north
怒发冲冠 So angry that one’s hair lifts up one’s hat
披荆斩棘 Breaking open a way through brambles and thorns
蚍蜉撼树 An ant trying to shake a big tree
破釜沉舟 Smashing the cauldrons and sinking the boats
破镜重圆 A broken mirror made whole again
骑虎难下 When one rides a tiger, it is hard to dismount
杞人忧天 The man of Qi who worried that the sky would fall
黔驴技穷 The Guizhou donkey has exhausted its tricks
日暮途穷 The day is waning and the
文档评论(0)