- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
李慧浅谈商务英语合同的翻译——以古体词的应用为例
浅谈商务英语合同翻译
——以古体词的应用为例
摘 要:由于商务合同的特殊功能,商务合同在词汇方面有独特的特征,如专业性、简洁性和用词正式等。古体词是一种典型的合同用语,在商务合同中正确使用古体词能让语言显得严肃、准确和简洁。准确理解商务合同中的古体词对分析和翻译商务合同是非常关键
的,相应地,准确翻译英语商务合同是经济活动顺利进行的关键。
关键词:商务合同;古体词;英汉翻译
Abstract: Due to the special features of business contract, business contracts have unique characteristics in vocabulary, such as professional, simplicity and terms formal etc.. Archaic words is a kind of typical contract, and the proper use of archaic words in the contract can make language serious, accurate and concise. Accurate understanding of the archaic words in business contracts is very crucial for the analysis and translation of business contract, accordingly, accurate translation of English business contract is the key to smooth economic activities.
Key words: business contract; archaic words; English-Chinese translation
中国自2001年12月11日加入世界贸易组织已有11年,在此期间,中国有步骤地扩大商品和服务贸易领域的对外开放,在对外经济贸易中日趋活跃。英语作为国际通用语言,已成为世界经济活动中必不可少的语言沟通工具,特别是在商务合同的签订上。在对外贸易得以成功的诸多要素中,商务合同所起的作用不可或缺。然而我国商务合同英语翻译的现状令人担忧。该领域的研究状况也不尽人意,一方面对商务合同翻译方面的科学研究目前还比较分散,另一方面也较少有人涉足适合商务合同翻译独特规律的探讨。商务合同涉及众多行业,贯穿经贸业务的诸多环节,种类繁多、程式各异,其语言特点和行文程式丰富多变,它独特的功用、多样化的文体特色和复杂的内涵,本该得到深入的探究。商贸领域是一块值得深入探讨的新领域因此,笔者将以古体词的应用为例对商务英语合同翻译进行分析研究。
一.古语指示词概述及常见情形。
(一)古语指示词概述
商务英语合同具有类法律性。某种意义上,一份合同就是一部约束缔约方的小法律。在语言的使用方面, 合同往往会遵循法律语言的庄严性、正式性, 因此, 立法文本中的古语指示词自然地迁移到了商务英语合同中。商务合同英语所追求的目标不是语言的艺术美,而是逻辑的精确性与严谨性、表述的专业性与规范性以及思维的清晰性和条理性。书卷词语、专业术语、古体词、外来词、词语并列以及模糊限制词等在商务合同英语中的使用充分体现了商务合同英语在词汇层面上所具有的文体特征。商务合同英语具有古体特点,这种古体特点的一个主要标志是古体词语的使用。古体词(archaic words)是一种具有鲜明文体色彩的词汇成分。尽管古体词在现代英语口语和一般书面语中极少使用,但在商务合同等法律文体中,古体词却大量出现,充分体现出其庄重严肃的文体风格,这除了与商务合同英语文体的社会职能密不可分以外,也表明为了显示本行业的特殊性,工商及法律界人士对其有特殊的情结。古旧指示词是指一些过时的词语, 用以指向自身文本的其他部分, 或指向其他地方或时间。商务合同英语中最常使用的古体词多为一些复合副词,即由here,there 和where 分别加上after,at,by,from,in,of,to,under,upon,with 等一个或几个介词共同构成的复合副词。主要包括hereby, hereof, herein, hereto, hereafter; thereby, thereof, therein, thereto, thereunder, thereafter; whereby, whereas, wherein 等。古语指示词属于法律语言中古旧词汇的一类, 普通文体中很少使用, 但在类法律的合同文本中这类古旧词的使用非常普遍。对于这类合成词属性的界定存在较大的差异, 英汉词典一般将其
您可能关注的文档
- 必威体育精装版高角函数解题方法s_.doc
- 月份考试Java程序设计次作业.doc
- 月份考试信号与系统次作业.doc
- 月中国古代文学作品选试题.doc
- 必威体育精装版最全高校(北约,华约,卓越)自主招生专题能量.doc
- 月份考试机械制图次作业.doc
- 月份联考管理.doc
- 月全国统命题考试马克思主义哲学原理试卷及答案.doc
- 月全国自考普通逻辑历试卷和答案.doc
- 月全国自考复变函数与积分变换的试卷及答案.doc
- 多源导航系统软件架构应用研究.docx
- 基于Das-Naglieri认知评估系统研究孤独症谱系障碍儿童认知信息加工特征.docx
- miR-203a调控TGF-β-Smad通路对巩膜成纤维细胞的影响.docx
- 基于3D-FFT毫米波雷达隧道交通场景动目标参数提取方法研究.docx
- 基于半监督和增量聚类算法的微博热点话题检测方法.docx
- 经剑突下与经肋间单孔胸腔镜手术治疗早期原发非小细胞性肺癌的对比研究.docx
- 微尺度气泡与颗粒相互作用及两种驱动机理研究.docx
- 不同注意力控制需求水平下少数民族双语者的认知优势.docx
- 血小板外泌体MicroRNA对上皮性卵巢癌生物学功能的影响及益气化瘀抗癌方对其的干预作用研究.docx
- 以高钙固废为原料的SiO2-Al2O3-CaO系轻质陶粒的制备及烧结机理研究.docx
最近下载
- 小学文言文阅读专项训练(带答案30篇) .pdf VIP
- 2024《国有企业管理人员处分条例》解读PPT(优质PPT).pptx
- 模块式钢结构框架组装、吊装技术.pdf VIP
- 《非暴力沟通》读书笔记.pdf VIP
- GB50781-2012 电子工厂化学品系统工程技术规范.pdf
- 医院伦理委员会2024年度工作总结.docx VIP
- (高清版)DB34∕T 5016-2015 安徽省园林绿化养护管理标准.pdf VIP
- 实验室生物安全手册 (1).docx VIP
- 广州数控GSK988TATA1TB系列 编程操作手册.pdf
- IEC61373-2010铁路应用车辆设备冲击和振动试验(中文).pdf
文档评论(0)