- 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
北外法语2精要
Le?on 1第一课Demander son chemin问路Xiao Ming est étudiant à lUniversité de Beijing.小明是北京大学的学生。他父亲今天早上从江苏省到了北京,他的家乡因为他没告诉小明他要来,小明没去车站接他。九点半,火车准点进站。小明的父亲出了车站。他不认路,得向路人打听。Son père est arrivé à Beijing ce matin de la province du Jiangsu,?pays natal de Xiao Ming.?Puisquil navait pas prévenu son fils de son arrivée,?Xiao Ming nest pas allé laccueillir à la gare.?A neuf heures et demie, le train est entré àlheure en gare.Le père de Xiao Ming est sorti de la gare.?Il ne conna?t pas le chemin. Il doit demander à un passant.- 对不起,先生,请问去北京大学怎么走?-Pardon Monsieur, pour aller à lUniversité de Beijing, sil vous pla?t?-啊,很方便的。您只要乘地铁到X站。然后乘320路公共汽车到人民大学下车。然后再乘332路公共汽车,这趟车经过北京大学。您看,那边就是地铁站。-Ah, cest très simple. Vous navez quà prendre le métro?jusquà la station X. Après, vous prenez lautobus 320,?vous descendez à lUniversité du Peuple.?Puis vous continuez avec le 332.?Il passe devant lUniversité de Beijing.?Vous voyez, là -bas cest la station de métro.-哎,有点复杂。好,非常感谢,先生。-Oh, cest un peu compliqué. Enfin, je vous en remercie beaucoup, Monsieur.-别客气,先生。走好。-Je vous en prie, Monsieur. Bonne route.一个半小时之后,小明的父亲在北大找到了他的儿子。Une heure et demie après, le père de Xiao Ming a retrouvé son fils à LUniversité.-爸爸,你好。-Bonjour, Papa.-你好,我的孩子。-Bonjour, mon petit.-旅途过的怎样?-Comment as -tu passé le voyage?-总的说不错。但后来,从火车站到这儿,孩子,坐地铁可真够累的。好热而且人好多呀!-Dans lensemble, cest bien.?Mais après, pour venir ici de la gare, mon petit,?comme le métro est fatigant!?Quelle chaleur et que de monde!-你干吗坐地铁呢?你该在车站坐103路无轨电车,然后到终点站再換332路汽车。-Pourquoi as-tu pris le métro? Tu dois prendre dabord le trolley 103 à la gare,?ensuite au terminus, tu prends lautobus 332.-是吗?这么说告诉我的路不对。不管怎样,我很高兴再看到你。-Ah bon? On ne ma pas indiqué le bon chemin alors??De toute fa?on, je suis très content de te revoir.-我也是,爸爸。-Moi aussi, papa.2 à tout à lheure2 —会儿见!- All?, cest bien la maison des Martin?- 喂,是马丁家吗?-Oui, Monsieur.- 是的,先生。-Puis-je parler à Monsieur Martin, sil vous pla?t?-请问能和马丁先生讲话吗?-Cest lui-même. Vous êtes. . .-我就是。您是...-Ah, cest toi, Bernard
文档评论(0)