中译德之新闻翻译练习综述.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中译德之新闻翻译练习综述

2012-2013(1)实用文体翻译 中译德之新闻翻译练习(1) 北京游园会受伤者已经脱离危险 Alle Verletzten bei Laternenfest in Beijing au?er Gefahr 星期四晚上北京郊区的密云县在庆祝正月十五的游园会上发生了一起恶性事件,导致37人丧生,25人受伤。 Am Donnerstagsabend ist w?hrend des Laternenfestes in einem Park von Miyun, einem Vorort Beijings, ein Unglück passiert. 37 Millionen sind ums Leben gekommen. Weiter wurden 25 verletzt. 2012-2013(1)实用文体翻译 中译德之新闻翻译练习(1) 据消息报导,一个游人在拥挤的桥上摔倒,把其他人绊倒,由此而造成混乱,甚至踩死了人。 Meldungen zufolge war eine Person auf einer überfüllten Brücke hingefallen (gestürzt) und hat weitere mitgerie?en. Dies l?ste eine Massenpanik aus, bei der Menschen zu Tode getreten werden. (führen, ausl?sen, verursachen) 2012-2013(1)实用文体翻译 中译德之新闻翻译练习(1) 北京政府在事故发生后立即派医务人员和专家前往密云救治受伤者,他们对伤者采取了及时、有效的救治。现在,所有受伤者均已脱离危险。 Die Stadt Beijing hat nach dem Unglück medizinisches Person und Experten zur Behandlung nach Miyun geschickt. Sie haben die Verletzten rechtzeitig und effektiv behandelt. Mittlerweile sind alle Verletzten au?er Lebensgefahr. 2012-2013(1)实用文体翻译 中译德之新闻翻译练习 (1) 为了查明事故的原因,国务院星期六派调查组前往现场。住院治疗的伤员在此期间已经明显好转,重伤员也可望在近期内出院。 Zur Ermittlung der Massenpanik hat der chinesische Staatsrat eine Untersuchungsgruppe am Samstag an dem Unglücksort entsendet. Der Zustand der Verletzten, die im Krankenhaus station?l behandelt werden, hat sich mittlerweile wesentlich (bedeutend) gebessert. Manche Schwerverletzten k?nnen bald aus dem Krankenhaus entlassen werden. 2012-2013(1)实用文体翻译 中译德之新闻翻译练习(2) 中国将成为世界上一个主要的旅游消费国 China wird ein wichtiger Kunde der Tourismusbranche der Welt 第十二届国际旅游博览会于星期五在中国南方城市广州开幕。 Der 12. internationale Tourismus-Messe ist am Freitag in der südchinesischen Stadt Guangzhou er?ffnet worden. 21个国家和地区参展。中国已经成为世界主要的旅游消费国。 Reisebüros aus 21 Staaten und Regionen nahmen daran teil. China ist zu einem wichtigen Kunden der Tourismusbranchse der Welt ge

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档