第三章商务信函的翻译分解.ppt

  1. 1、本文档共71页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第 三 章 商务信函的翻译 知识目标: 1、了解商务信函的定义及其文体、语言特点 2、掌握商务信函的基本构成要素 能力目标: 1、能够熟练掌握商务信函翻译的基本技巧 2、能够运用商务信函翻译技巧翻译各类商务信函 第一节 导入 一、商务信函的定义 商务信函(Business Letter)是一种在商务环境下,利用信函与具有不同文化背景的客户进行交流的商业行为。由于商务信函直接涉及到各国公司之间的贸易来往信息,且同银行、海关、运输、法律等专业知识有着密不可分的联系,所以应属于专业文体或正式文体。它是一种公文性质的信函,其主要内容涉及公事,交流目的主要在于磋商公务,因此每一封商务信函都必须注重表达准确、规范、朴素,并且要求主题突出,中心明确,在文体上严谨规范,庄重典雅;在用词方面,商务信函大多使用正式词汇,并力求用词简洁朴素,准确具体;在用语方面,强调句子严谨,完整,委婉礼貌,注重语气的恰当性,并充分考虑对方的感受。 根据商务信函不同的功能和写作目的,可将商务信函功能分为请求、拒绝、投诉、道歉、建议、感谢、慰问、邀请、祝贺等。根据商务信函对应的商务活动环节来分,商务信函的目的通常包括建立业务关系(establish business relationship)、询盘(inquiry)、发盘(offer)、还盘(counter-offer)、受盘(acceptance)、订立合同(signing a contract)、保险(insurance)、装运(shipment)、索赔(claim)等。根据具体的商务信函内容和构成要素来分,商务信函可分为: 第一节 导入 (一)基本部分 (a)信头(Letter Head) (b)日期(Date) (c)信内地址(Inside Address) (d)称呼(Salutation or Re:) (e)信的正文(Body of the Letter) (f)结束敬语(Complimentary Close) (g)签名(Signature) (二)其他部分 (a)附件(Enclosure),简写Enc. (b)再启(Postscript),简写P.S. (c)经办人姓名(Attention Line) (d)事由(Subject or Heading) (e)查号或参考编号(Reference No.) (f)抄送(Carbon Copy Notation),简写C.C. 二、你知道商务信函包括哪些基本部分吗?下面是一篇商务英语信函实例,请在空格内标出各个主要部分的名称(中英文)。 James Black LTD 33 Queen Road, Stone District, Beijing 100032 White Corporation 48 Library Drive West District Beijing 100036 15 April 2010 Dear Sir With reference to your advertisement in todays China Daily, could you please send me information about your office furniture? I am particularly interested in your adjustable computer chairs. I look forward to your early reply. Yours faithfully Tom Johnson 1 2 3 4 5 6 7 答案: 1 信头(Letter Head) 2 信内地址(Inside Address) 3 日期(Date) 4 称呼(Salutation or Re:) 5 信的正文(Body of the Letter) 6 结束敬语(Complimentary Close) 7 签名(Signature) 第二节 翻译例析 Sample 1 Dear Sirs, We are writing to you at the suggestion of our Commercial Counselor’s Office of the Embassy in your country. We take the liberty to introduce ourselves as exporters of silk piece goods, which we have been expor

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档