第六讲:科技术语翻译解读.ppt

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第六讲 科技术语翻译 第一节 概述 科技术语翻译是历来令许多科技译者“头痛”,却不得不面对的问题。 随着新学科、新技术、新材料、新设备、新工艺的不断产生,科技新名词、新术语大量涌现,比比皆是。目前使用的英汉科技词典,包括那些专业性很强的词典,也很难满足科技翻译的需要。 因此,我们有必要对科技术语翻译做一个相对系统的探讨。 Terminology(术语): “special words or expressions used in relation to a particular subject or activity”(某一学科中运用的专有词或表达形式)【《剑桥国际英语词典》】 科技术语:科学技术领域中的专有词或表达方式。 科技术语的特征: 1)确切性(accuracy):确切反映概念的本质特征 2)单义性(monosemy):一词一义 3)系统性(systematization):在一个特定领域的各个 术语,必须处于 一个明确的层次结构之中,共同 构成一 个系统。 4)正确性(linguistically correct):术语的结构要符合该语种 的构词规则和词组构成规则。 5)简洁性(conciseness): 术语要简明扼要,易懂易记 。 6)理据性(motivation): “顾名思义” 7)稳定性(stability): 一经定名,一般不宜轻易改动。 8)能产性(productivity): 术语确定之后,还可以由旧术 语出发,通过构词法或词组构成的方法,派生出新的 术语来。 第二节 科技术语翻译疑难表现 一、普通词汇含义科技化 科技术语翻译的陷阱往往是一些常见常用的词。 值得注意的是,科技术语构词中出现的一个有趣的现象是:大量借用动物器官名词,尤其是人体名词构成的科技术语。 cable head 电缆分线盒 face shield 面罩 eye bolt 有眼螺栓 nose piece 喷嘴 camera eye 摄像机取景孔 jaw vice 虎钳 (1)Most non-technicians know Wi-Fi from the airports, cafes and fast-food chains that offer wireless Net access to lure customers and get them to stay a while. 大部分非技术人员是通过机场、咖啡店、快餐连锁店了解到“无线网络接入” 的,这些场所常常提供“无线网络接入”设施吸引顾客多停留一会儿。 二、英语词汇的屈折变化 英语词汇的屈折变化,相对于科技术语来说,往往具有丰富的内涵,这充分表现在名词复数含义的多样性与-ing结构的语义嬗变上。 programming 程序设计 automatic centering 自动居中 windowing 开窗口 machining 机械加工 sampling 抽样检查 cabling 架设电缆 tunneling 开挖隧道 (2)An examination of the commercial importance of container landbridge to present-day Saudi railroading is instructive, and important in understanding future opportunities. 考察集装箱路桥联运商业化的重要性,对于目前沙特铁路建设十分有益,并对了解未来商机非常重要。 第三节 科技术语翻译基本准则 翻译科技术语时,除应遵循其一般翻译原则,还要在以下几个方面多加注意: 一、把握术语口径 有人认为科技术语应全归类为名词,现在看来这种说法有失偏颇。其实,也有许多动词化的名词在翻译时,宜用术语表达才具专业色彩。 (3)The Transrapid accomplishes the functions of support, guidance, acceleration and braking by using non-contact electr

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档